ويكيبيديا

    "أدت الزيادة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de
        
    • aumento del
        
    El aumento de la asistencia atrae la inversión del sector privado, siempre que los indicadores políticos sean positivos. UN وقد أدت الزيادة في هذه المساعدة الى جذب القطاع الخاص في المناطق التي كانت المؤشرات السياسية فيها ايجابية.
    El aumento de la demanda de volframio en ese grupo de países ha originado un aumento del consumo de productos intermedios y chatarra importados. UN فقد أدت الزيادة في الطلب على التنغستن في هذه المجموعة من البلدان إلى زيادة استهلاك المنتجات الوسيطة المستوردة والخردة.
    Al mismo tiempo, el aumento de los tipos de interés reduce las inversiones en el sector privado interno. UN وفي الوقت نفسه, أدت الزيادة في أسعار الفائدة إلى إبطاء النشاط الاستثماري في القطاع الخاص المحلي.
    El aumento del número del personal dedicado a tareas de seguridad y del nivel de competencias necesario ha agravado la situación. UN وقد أدت الزيادة في عدد الموظفين المطلوبين وفي مستوى المهارات اللازمة إلى جعل الوضع أكثر حرجا.
    El aumento de la exposición a los medios de difusión está en el origen del consumismo mundial. UN فقد أدت الزيادة في تيارات وسائط الإعلام إلى ظهور النزعة الاستهلاكية العالمية.
    El aumento de la superficie cultivable logrado en el último año ha permitido ampliar la productividad. UN وقد أدت الزيادة في الأراضي الصالحة للزراعة في العام السابق إلى تحسين الإنتاجية.
    Al mismo tiempo, el aumento de las situaciones de emergencia humanitaria en los últimos años ha llevado a que se preste renovada atención a los nexos entre la asistencia para el desarrollo y la asistencia de emergencia. UN وفي الوقت ذاته، أدت الزيادة في حالات الطوارئ اﻹنسانية خلال السنوات القليلة الماضية إلى توجيه الاهتمام من جديد نحو الصلات القائمة بين المساعدة اﻹنمائية والمساعدة المقدمة في حالات الطوارئ.
    El aumento de los tipos de interés a corto plazo causó asimismo el aumento de los tipos a largo plazo y los mercados de obligaciones en todo el mundo experimentaron su peor año en mucho tiempo. UN كما أدت الزيادة في أسعار الفائدة في اﻷجل القصير إلى ارتفاع هذه اﻷسعار في اﻷجل الطويل وشهدت أسواق السندات في جميع أنحاء العالم أسوأ سنة لها في عدة سنوات.
    La Directora Ejecutiva dijo que observaba con optimismo el aumento de las contribuciones en 2004. UN 104 - وقد أدت الزيادة في التبرعات في عام 2004 إلى تشجيعها.
    En consecuencia, a igualdad de los demás factores, el aumento de la tasa de descuento utilizada por las organizaciones tuvo como resultado que el pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio fuera inferior al del ejercicio económico anterior. UN ولذلك، فإنه بافتراض تساوي جميع الظروف، أدت الزيادة في سعر الخصم الذي تستخدمه المنظمات إلى حدوث انخفاض في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مقارنة بالفترة المالية السابقة.
    Junto con los salarios y los gastos comunes de personal para los nuevos puestos de contratación internacional, el aumento de la prestación personal de transición también ha redundado en un incremento de las necesidades de recursos para 2011. UN وبالإضافة إلى المرتبات والتكاليف العامة للموظفين للوظائف الدولية الإضافية، أدت الزيادة في البدل الانتقالي الشخصي أيضا إلى نمو الاحتياجات لعام 2011.
    Por otra parte, el aumento de la dotación autorizada de personal militar y policial ha redundado a su vez en el aumento de la carga de trabajo para la Dependencia en lo que respecta a las actividades de formación y promoción. UN وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في القوام المأذون من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق الوحدة فيما يتعلق بالتدريب والدعوة.
    El aumento de la dotación de efectivos militares y policiales autorizada por el Consejo de Seguridad después del terremoto ha redundado a su vez en el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia para la formación en cuestiones de género. UN كما أدت الزيادة في قوام الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذي أذن به مجلس الأمن بعد الزلزال إلى زيادة عبء العمل الواقع على الوحدة فيما يتصل بالتدريب في مجال الشؤون الجنسانية.
    En consecuencia, a igualdad de los demás factores, el aumento de la tasa de descuento utilizada por el Tribunal tuvo como resultado que el pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio fuera inferior al del ejercicio económico anterior. UN ومن ثم، إذا تساوت جميع الظروف، أدت الزيادة في معدل الخصم الذي استخدمته المحكمة إلى انخفاض في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    En consecuencia, en igualdad de condiciones, el aumento de la tasa de descuento utilizada por la UNODC dio como resultado que el pasivo del seguro médico después de la separación del servicio fuera inferior al del ejercicio económico anterior. UN ومن ثم فإنه بافتراض التساوي في جميع العوامل الأخرى، أدت الزيادة في معدل الخصم الذي استعمله المكتب إلى انخفاض التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالمقارنة بالفترة المالية السابقة.
    En consecuencia, a igualdad de los demás factores, el aumento de la tasa de descuento utilizada por las Naciones Unidas tuvo como resultado que las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio fueran inferiores a las registradas en el ejercicio económico anterior. UN ومن ثم فإنه وبافتراض التساوي في جميع العوامل الأخرى فقد أدت الزيادة في معدل الخصم الذي تستعمله الأمم المتحدة إلى انخفاض التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بالمقارنة مع الفترة المالية السابقة.
    Los carteles de la traficantes seguía aprovechando la posición estratégica de la región para el tráfico ilícito, principalmente de cocaína; esto también ocurría en América central, y el aumento del tráfico había provocado un incremento del uso indebido. UN ولا يزال تجار المخدرات يستغلون الوضع الاستراتيجي للمنطقة في اتجارهم أساسا، بالكوكايين. وهذا هو الحال أيضا في أمريكا الوسطى. وقد أدت الزيادة في الاتجار الى زيادة اساءة استعمال المخدرات.
    Además, el aumento del número de instalaciones de las Naciones Unidas en toda la zona de la misión redujo la necesidad de recurrir a instalaciones comerciales. UN وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في عدد المرافق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة إلى تقليل الحاجة إلى استخدام مرافق تجارية.
    Además, el aumento del número de instalaciones de las Naciones Unidas en toda la zona de la misión redujo la necesidad de recurrir a instalaciones comerciales. Esos dos factores contribuyeron a las economías que se observan en la partida de las dietas por misión. UN وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في عدد المرافق التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة إلى تقليل الحاجة إلى استخدام مرافق تجارية وأسهم هذان العاملان في تحقيق وفورات في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة.
    El incremento de los precios del petróleo y de los ingresos derivados de éste originó un aumento del crecimiento económico y de las importaciones en la región de la CESPAO durante el 2000. UN وبشكل عام أدت الزيادة في أسعار النفط وإيراداته إلى زيادة النمو الاقتصادي والى ارتفاع في الواردات في منطقة الإسكوا خلال عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد