ويكيبيديا

    "أدلوا بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus declaraciones
        
    • formularon
        
    • habían hecho
        
    • sus intervenciones
        
    • hechas
        
    • sus testimonios
        
    • que hicieron a la
        
    En sus declaraciones, todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Representante Especial Conjunto. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس في البيانات التي أدلوا بها عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص المشترك.
    Recientemente, funcionarios del Ministerio se hicieron eco de algunas de esas ideas en sus declaraciones públicas. UN وقد عبر مسؤولون بوزارة العدل عن بعض هذه اﻷفكار في تصريحات علنية أدلوا بها مؤخرا.
    A continuación figura un breve resumen de sus declaraciones. UN وفيما يلي موجز مقتضب للبيانات التي أدلوا بها.
    En el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, varios representantes mencionaron la cuestión del Sáhara Occidental en las declaraciones que formularon en el debate general. UN ٢٨ - في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، أشار عدد من الممثلين إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها خلال المناقشة العامة.
    Las pruebas presentadas por los demandados corresponden a las declaraciones que habían hecho ante la policía y en el juicio. UN وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة.
    En el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, varios representantes se refirieron a la cuestión del Sáhara Occidental en sus intervenciones en el debate general. UN 26 - أشار عدد من الممثلين خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، إلى مسألة الصحراء الغربية في البيانات التي أدلوا بها أثناء المناقشة العامة.
    El Gobierno señaló además que en los procedimientos penales los tribunales no aceptan como prueba las confesiones hechas ante las instancias encargadas de las investigaciones iniciales, pero admitió que se utilizan con fines de información. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الاعترافات التي أدلوا بها أمام الهيئات التي قامت بالتحقيق الأوَّلي اعترافات غير مقبولة في المحكمة كدليل في الدعوى الجنائية.
    A continuación figura un breve resumen de sus declaraciones. UN وفيما يلي موجز مقتضب للبيانات التي أدلوا بها.
    Las autoridades se habían reunido con la persona en cuestión, su familiares y maestros, y sus declaraciones confirmaron las conclusiones de las investigaciones. UN والتقت السلطات الشخص المعني وأسرته وأساتذته وأكدت الشهادات التي أدلوا بها الاستنتاجات التي خلصت إليها التحريات.
    sus declaraciones se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN وأرسلت بالبريد البيانات التي أدلوا بها مرفقة بأصل هذه الرسالة.
    El autor reiteró que la madre ejerció presión sobre ellos y manipuló sus declaraciones judiciales. UN وأكد صاحب البلاغ مجدداً أن الأم مارست الضغط على الأطفال وتلاعبت بأقوالهم التي أدلوا بها أمام المحاكم.
    Por conducto de sus declaraciones a los medios de difusión, algunos políticos y dirigentes ejercieron una influencia moderadora sobre la población. UN وقد تمكن بعض السياسيين والقادة، من خلال التصريحات التي أدلوا بها للإعلام، من تهدئة الأهالي.
    sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN وترسل بالبريد البيانات التي أدلوا بها مرفقة بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN وترسل بالبريد البيانات التي أدلوا بها مرفقة بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Le estamos agradecidos por esa iniciativa y damos las gracias a aquellos oradores que, en las intervenciones que formularon durante el debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones, apoyaron dicho llamamiento y señalaron a Alemania como candidata para un puesto permanente. UN ونحن نشكره على تلك المبادرة. ونشكر المتكلمين الذين أعربوا في بياناتهم التي أدلوا بها في المناقشة العامة في الدورة الثامنة والخمسين عن تأييد هذا النداء، وحددوا ألمانيا بوصفها مرشحا للحصول على مقعد دائم.
    Sin embargo, durante los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones, los representantes de varios Estados que intervinieron en relación con el tema se mostraron preocupados por ciertos extremos y formularon observaciones y propuestas con respecto a otros. UN 2 - غير أنه خلال مناقشات اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والستين، أعرب ممثلو عدة دول في البيانات التي أدلوا بها في هذا الموضوع عما يساورهم من قلق إزاء نقاط معيّنة، وأبدوا ملاحظاتهم واقتراحاتهم بشأن نقاط أخرى.
    Las pruebas presentadas por los demandados corresponden a las declaraciones que habían hecho ante la policía y en el juicio. UN وتتفق الأدلة التي قدمها المدعى عليهم مع الإفادات التي أدلوا بها في وقت سابق للشرطة وفي المحكمة.
    Otros manifestaron haber sido interrogados por la policía en presencia de los militares que los habían detenido y que éstos los conminaban a ratificar las declaraciones que habían hecho bajo tortura. UN وأشار آخرون إلى أن الشرطة قد استجوبتهم بحضور المسؤولين العسكريين الذي احتجزوهم، وأن هؤلاء اﻷخيرين قد ضغطوا عليهم ليوقعوا اﻹفادات التي أدلوا بها تحت التعذيب.
    En sus intervenciones en la Quinta Comisión, los representantes de los Estados Miembros y todos los Secretarios Generales han hecho hincapié en que no se debían atar las manos del Secretario General con una fórmula matemática rígida para la contratación de personal de la Secretaría. UN ١١ - أكد ممثلو الدول اﻷعضاء وكل أمين عام، من خلال البيانات التي أدلوا بها أمام اللجنة الخامسة ضرورة عدم تكبيل يدي اﻷمين العام بصيغة حسابية جامدة فيما يتعلق بتعيين الموظفين في اﻷمانة العامة.
    En sus intervenciones en la Cuarta Comisión el pasado año los representantes de España afirmaron que el pueblo de Gibraltar no es un pueblo autóctono colonizado. UN ٢٣ - إن ممثلي اسبانيا قالوا في بياناتهم التي أدلوا بها أمام اللجنة الرابعة في السنة الماضية إن شعب جبل طارق ليس من الشعوب اﻷصلية المستعمرة.
    En los casos tramitados ante el Tribunal de Seguridad del Estado presuntamente se ha condenado a los acusados sobre la base de confesiones no corroboradas que habían tomado funcionarios políticos o de seguridad o de declaraciones hechas por esos funcionarios en el sentido de que habían recibido las confesiones. UN وفي الحالات التي تنظر فيها محكمة أمن الدولة، أُبلغ بأن المتهمين أُدينوا على أساس اعترافات غير مؤكدة فحسب، أدلوا بها إلى مسؤولين سياسيين أو أمنيين، أو بناء على شهادة من أمثال أولئك المسؤولين بأن هناك اعترافات تم الادلاء بها.
    El Representante Especial ha estudiado fotografías que corroboran sus testimonios. UN وقام الممثل الخاص بمعاينة صور تُثبت الشهادات التي أدلوا بها.
    Entre las pruebas complementarias contra ellos figuraban declaraciones autoinculpatorias que hicieron a la policía después de su detención. UN وكانت هناك اثباتات اضافية ضدهم، بما فيها بيانات تدينهم أدلوا بها للشرطة بعد اعتقالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد