Las principales conclusiones de esos estudios figuran a continuación, en los párrafos 26 a 30. | UN | وترد أدناه في الفقرات من ٢٦ إلى ٣٠ النتائج الرئيسية لهذه المسوح. |
El seminario aprobó después las recomendaciones que figuran a continuación, en forma de la Declaración de Goa. | UN | واعتمدت الحلقة الدراسية بعد ذلك التوصيات المبينة أدناه في شكل إعلان غوا. إعلان غوا |
Se dan más detalles de estas actividades más adelante en la sección sobre legado y creación de capacidad. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن هذه الجهود أدناه في الفرع المتعلق بإرث المحكمة وبناء القدرات. |
Los detalles relativos a los sectores específicos figuran más adelante en las secciones correspondientes. | UN | وترد أدناه في الفروع ذات الصلة التفاصيل المتعلقة بالقطاعات المحددة. |
Esta cuestión se analiza en los párrafos 381 y 382, infra, en relación con el artículo 11. | UN | يُناقش هذا الموضوع في الفقرتين 381 و382 أدناه في إطار المادة 11. |
La información recibida por la Comisión se incluye en el párrafo 212 infra, en el apartado referente a los gastos operacionales. | UN | وترد المعلومات التي تلقتها اللجنة في الفقرة 212 أدناه في إطار التكاليف التشغيلية. |
Éstas se presentan a continuación en forma de cuadros para dar una indicación clara de los objetivos globales y los indicadores de progreso. | UN | وترد هذه الأهداف أدناه في شكل جداول لتوضيح الأهداف العالمية ومؤشرات التقدم المحرز. |
Cada una de esas medidas se examina con mayor detalle a continuación en relación con las cuestiones a que se refieren. | UN | ويناقَش كل تدبير من هذه التدابير بمزيد من التفصيل أدناه في سياق القضايا التي تتصل بها. |
La información sobre esas diferencias figura a continuación, en los párrafos correspondientes a las misiones respectivas. | UN | وترد أدناه في الجزء الذي يتناول كل بعثة على حدة معلوماتٌ عن تلك الفروق. |
2. El Comité decidió recomendar que se oyera a las organizaciones que se enumeran a continuación en relación con los temas del programa indicados: | UN | ٢ - وقررت اللجنة أن توصي بعقد جلسات استماع للمنظمات الواردة أدناه في إطار بنود جدول اﻷعمال المشار اليها: |
El Comité decidió recomendar que se concediera audiencias a las organizaciones que figuran en la lista consignada a continuación en relación con los temas del programa indicados. | UN | ٢ - وقررت اللجنة أن توصي بالاستماع إلى المنظمات المذكورة أدناه في إطار البنود المشار إليها من جدول اﻷعمال. |
Las consideraciones se reflejan más adelante en los párrafos 78 a 103. | UN | وترد أدناه في الفقرات من 78 الى 103 المسائل التي جرى النظر فيها. |
Esta cuestión se examinará más adelante en la sección consagrada a los efectos de las reservas sobre las relaciones convencionales entre las demás partes contratantes. | UN | وستدرس هذه المسألة أدناه في الجزء المخصص لآثار التحفظات على العلاقات التقليدية بين الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
La redacción revisada del artículo 14 propuesta más adelante en la presente nota aclara que el artículo 14 se aplica a los servicios prestados por entidades; | UN | وتوضح الصياغة المنقحة للمادة 14 المقترحة أدناه في هذه المذكرة أن المادة 14 تنطبق على الخدمات التي تقدمها الكيانات؛ |
Todavía no se ha procedido a la enajenación de los bienes por los motivos que se exponen más adelante en la explicación correspondiente al párrafo 169 del informe de la Junta. | UN | الأصناف ما زالت بانتظار التصرّف بشأنها في ضوء التفسير الوارد أدناه في الفقرة 169 من تقرير المجلس. |
Además, incluye textos legislativos específicos, como se indica más adelante en las diferentes subsecciones. | UN | وهو يتضمّن أيضاً تشريعات محددة، على النحو المبين أدناه في مختلف الأقسام الفرعية. |
En la página 4, párrafo 2, en el quinto renglón antes del final debe decir " párrafo 8 infra " en lugar de " párrafo 7 infra " . | UN | في الفقرة ٢ من الصفحة ٥ يجب استبدال عبارة " الفقرة ٧ أدناه " في نهاية السطر السابع بعبارة " الفقرة ٨ أدناه " . |
Las partes sustantivas de sus cartas se reproducen infra, en los anexos I a IV del presente documento, junto con los documentos adjuntos. | UN | وقد استنسخت اﻷجزاء الموضوعية من هذه الرسائل أدناه في المرفقات من اﻷول إلى الرابع لهذه الوثيقة، باﻹضافة إلى الضمائم ذات الصلة. |
Hicieron además declaraciones sobre aspectos militares, que examino infra en el presente informe en la sección relativa a la UNOMIG. | UN | وأدليا ببيانات اضافية تتعلق باﻷوجه العسكرية التي سأناقشها أدناه في الفرع الخاص ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا من هذا التقرير. |
Las recomendaciones de la Comisión acerca de la nueva justificación de esos puestos figuran más abajo en los párrafos dedicados a las oficinas correspondientes. | UN | وترد أيضا أدناه في الفقرات المكرسة للمكاتب ذات الصلة توصيات اللجنة بشأن الوظائف المقترح إعادة تبريرها. |
El texto de la decisión (A/AC.109/1136), adoptada por el Comité Especial en su 1411ª sesión, celebrada el 7 de agosto de 1992 (véase el párrafo 8) figura en la sección C infra, como una recomendación del Comité Especial a la Asamblea General. | UN | ١١ - يرد نص القرار )المرجع نفسه( الذي اتخذته اللجنة الخاصـــة في جلستها ١٤١١ المعقـــودة في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٢ )انظر الفقرة ٨( في الفرع جيم أدناه في شكل توصية مقدمة من اللجنة الخاصة الى الجمعية العامة. |
Las cuotas por recibir de los Estados Miembros han estado pendientes de pago durante los períodos que se indican en el cuadro V.5. | UN | ظلت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض من الدول الأعضاء غير مسددة للفترات المبينة أدناه في الجدول الخامس - 5. |
d) crear cinco puestos de juez suplementarios para mayor celeridad en el trabajo de los tribunales (véase más adelante la parte relativa al artículo 14); | UN | )د( إنشاء خمس وظائف قضائية إضافية للمساعدة على سرعة إنجاز العمل في المحاكم )انظر أدناه في إطار المادة ٤١ من العهد(؛ |
La parte sustantiva de sus cartas, junto con las adiciones, se reproduce en los anexos I y II del presente documento. | UN | وترد أدناه في المرفقين اﻷول والثاني على التوالي من هذه الوثيقة اﻷجزاء الموضوعية من رسائلهما مع المرفقات ذات الصلة. |
Posteriormente se tomaron varias medidas en esa esfera, algunas de las cuales se indican a continuación. | UN | وعلى أثر ذلك، جرى تنفيذ عدد من التدابير المذكورة أدناه, في هذا الميدان. |