El gasto de consumo per cápita fluctúa entre un máximo de 10.000 dólares y un mínimo de 100 dólares. | UN | ويتراوح الانفاق الاستهلاكي الفردي من حد أعلى قدره ٠٠٠ ١٠ دولار إلى حد أدنى قدره ١٠٠ دولار. |
Cada año se jubilará un promedio de 298 funcionarios, cifra que oscilará entre un mínimo de 148 en 2001 y un máximo de 383 en 2005. | UN | وفي المتوسط، سيتقاعد 298 موظفا كل سنة، ويتراوح ذلك من عدد أدنى قدره 148 في عام 2001 إلى عدد أقصى قدره 383 في عام 2005. |
Donde dice un mínimo de 148 debe decir un mínimo de 146 | UN | يستعاض عن عبارة عدد أدنى قدره 148 بعبارة عدد أدنى قدره 146 |
- Número de entidades de crédito que aplican índices de recuperación mínima de los préstamos o intereses en un 80%; | UN | • عدد جماعات الائتمان العاملة بحدٍ أدنى قدره 80 في المائة من القروض أو أسعار فائدة الاسترداد؛ |
Para ello se requeriría una dotación mínima de 300 efectivos, equivalente a la desplegada actualmente por la MINURCAT. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، سيلزم توفير قوام أدنى قدره 300 فرد، أي ما يعادل القوة التي تقوم بنشرها البعثة. |
Una reserva mínima del 10% de las contribuciones recibidas destinadas al mecanismo de emergencia no se utilizará nunca, salvo con la aprobación expresa de la Mesa Ampliada. | UN | ومن دون إذن صريح من المكتب الموسّع، لا يجوز البتة استخدام احتياطي أدنى قدره 10 في المائة من المساهمات المقدّمة والمخصصة لآلية الطوارئ. |
Cada año se jubilará un promedio de 326 funcionarios, cifra que oscilará entre un mínimo de 184 en 2002 y un máximo de 420 en 2006. | UN | وفي المتوسط سيتقاعد 326 موظفا كل سنة، ويتراوح ذلك من عدد أدنى قدره 184 في عام 2002 إلى عدد أقصى قدره 420 في عام 2006. |
El promedio anual será de 99 funcionarios, cifra que oscilará entre un mínimo de 63 en 2002 y un máximo de 116 en 2005. | UN | وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 63 في عام 2002 وعدد أقصى قدره 116 في عام 2005. |
También decidió mantener en reserva un saldo mínimo de 30 millones de dólares, la máxima asignación permitida en el elemento de respuesta rápida. | UN | وقرر أيضا الإبقاء على رصيد أدنى قدره 30 مليون دولار كاحتياط، وهو أقصى مبلغ مخصص لحالات الاستجابة السريعة. |
Escala correspondiente al Fondo Fiduciario con un límite máximo de 22% y un mínimo de 0,01% | UN | جدول الاشتراكات في الصندوق الاستئماني بحد أقصى قدره 22٪ وبحد أدنى قدره 0.01٪ |
En el caso de que un miembro del Tribunal fallezca, los familiares supérstites recibirían compensación en la forma de una suma fija equivalente al salario básico de un mes por cada año de servicio, con la condición de un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. | UN | وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر. |
En su mayor parte, los empleados menores de 16 años que trabajan en las comunidades que están conectadas por el sistema de autovías públicas tienen derecho al salario mínimo de 6 dólares por hora. | UN | وفي الغالب يحق للعاملين دون سن ٦١ عاماً الذين يعملون في مجتمعات تربطها شبكة طرق سريعة عمومية الحصول على أجر أدنى قدره ٦ دولارت في الساعة. |
El promedio anual será de 99 funcionarios, cifra que oscilará entre un mínimo de 57 en 2001 y un máximo de 121 en 2005. En el gráfico XIV se desglosan las jubilaciones previstas del cuadro orgánico y la categoría de Director. | UN | وسيكون متوسط حالات التقاعد 99 موظفا سنويا، ويتراوح بين عدد أدنى قدره 57 في عام 2001 وعدد أقصى قدره 121 في عام 2005، ويبين الشكل الرابع عشر التوزيع في فئة المديرين والفئة الفنية. |
A fin de lograr esa tasa, se estimó en un mínimo de 30.000 millones de dólares en cifras netas la asistencia oficial para el desarrollo para 1992, tras lo cual tendría que aumentar a un promedio del 4% por año en cifras netas. | UN | وبغية تحقيق ذلك المعدل، قُدِّر أن مبلغا أدنى قدره 30 بليون دولار من صافي المساعدة الإنمائية الرسمية سيلزم في عام 1992، وبعد هذا، ينبغي أن تزداد هذه المساعدة بمتوسط مقداره 4 في المائة سنويا. |
En noviembre de 2002 se aprobó un subdecreto por el que se incrementaban los salarios de aproximadamente 25 dólares a un mínimo de 300 dólares por mes. | UN | ففي مرسوم فرعي اعتُمد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 تقرر زيادة المرتبات من نحو 25 دولاراً إلى حد أدنى قدره 300 دولار شهرياً. |
El plan ofrece arrendamiento financiero de maquinaria y equipo por una suma mínima de 100.000 ringgit, a un interés del 5% y por un plazo máximo de cinco años. | UN | كما ويقدم المخطط تمويل إيجارات الآلات والمعدات بمبلغ أدنى قدره 000 100 رينغيت ماليزي، وبفائدة قدرها 5 في المائة ولمدة أقصاها 5 سنوات. |
4.1.3.6.3 A menos que se indique lo contrario, deberán utilizarse recipientes a presión con una presión de ensayo mínima de 0,6 MPa. | UN | 4-1-3-6-3 تُستخدم أوعية ضغط تجتاز اختبار ضغط أدنى قدره 0.6 ملّي باسكال، ما لم يشَر إلى خلاف ذلك. |
TP27 Se podrá utilizar una cisterna portátil que haya pasado una prueba de presión mínima de 4 bar a condición de que se haya comprobado que es aceptable una presión de prueba de 4 bar o menos según la definición de presión de prueba que se da en 6.6.2.1. | UN | ح خ 27 يجوز استخدام الصهاريج النقالة ذات ضغط اختباري أدنى قدره 4 بار إذا تبين أن الضغط الاختباري البالغ 4 بار أو أقل مقبول بموجب تعريف الضغط الاختباري الوارد في 6-6-2-1 |
TP28 Se podrá utilizar una cisterna portátil que haya pasado una prueba de presión mínima de 2,65 bar a condición de que se haya comprobado que es aceptable una presión de prueba de 2,65 bar o menos según la definición de presión de prueba que se da en 6.6.2.1. | UN | ح خ 28 يجوز استخدام الصهاريج النقالة ذات ضغط اختباري أدنى قدره 2.65 بار إذا تبين أن الضغط الاختباري البالغ 2.65 بار أو أقل مقبول بموجب تعريف الضغط الاختباري الوارد في 6-6-2-1 |
La Empresa obtendrá una participación mínima del 20% en la propiedad de una empresa sobre la base siguiente: | UN | تحصل المؤسسة على حد أدنى قدره 20 في المائة من المشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك بناء على الأسس التالية: |
Se convino un Código Aduanero Uniforme Centroamericano (CAUCA) y se llevaron a cabo negociaciones para establecer un arancel exterior común centroamericano (con un mínimo del 5% y un máximo del 20%). | UN | وجرت الموافقة على مدونة الجمارك الموحدة ﻷمريكا الوسطى وجرت مفاوضات لوضع تعريفة خارجية موحدة ﻷمريكا الوسطى )بحد أدنى قدره ٥ في المائة وحد أقصى قدره ٢٠ في المائة(. |