ويكيبيديا

    "أدنى مستوى لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su nivel más bajo
        
    • el nivel más bajo
        
    • más baja
        
    • un nivel mínimo
        
    • un mínimo
        
    • punto más bajo
        
    • sus niveles más bajos
        
    • nivel más bajo de los
        
    • nivel más bajo de todos
        
    • niveles más bajos de los
        
    Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. UN ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود.
    El Canadá se complace en observar que en los últimos dos años este comercio ha declinado a su nivel más bajo. UN ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها.
    Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. UN وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة.
    En 1996, la ayuda exterior registró el nivel más bajo de los seis últimos años. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغت المعونة الخارجية أدنى مستوى لها خلال السنوات الست الماضية.
    La asistencia oficial al desarrollo a nivel mundial es la más baja de los últimos 21 años. UN فقد وصلت اليوم المساعدة اﻹنمائية الرسمية اﻹجمالية إلى أدنى مستوى لها خلال ٢١ عاما.
    Está prevista una reducción gradual de la oficina de la UNAMI en Jordania hasta cubrir un nivel mínimo de necesidades. UN ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها.
    En 1998 los precios de los productos básicos habían descendido a su nivel más bajo desde hacía 20 años. UN ففي عام ٨٩٩١، وصلت أسعار السلع اﻷساسية إلى أدنى مستوى لها على مدى ٠٢ سنة.
    Además, la ayuda extranjera a los países en desarrollo está en su nivel más bajo, mientras que la demanda ha aumentado como consecuencia del crecimiento demográfico. UN علاوة على ذلك، فإن المعونة الخارجية المقدمة للبلدان النامية بلغت أدنى مستوى لها في حين ازداد الطلب مع النمو السكاني.
    Si bien es muy difícil determinar los efectos totales, la CESPAO estima que estas inversiones cayeron en alrededor de 10.000 millones de dólares en 2011 hasta su nivel más bajo en seis años. UN ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات.
    Mientras el mundo sigue enfrentando los enormes problemas de la pobreza, la desnutrición, la enfermedad, el deterioro ecológico y el despilfarro, declina la voluntad de contribuir. La asistencia para el desarrollo se encuentra en su nivel más bajo en decenios. UN فبينما العالم لا يزال يواجه مشاكل ضخمة في مجالات الفقر وسوء التغذية والمرض وتدهور البيئة واﻹهدار، تقــل اﻹرادة في اﻹســهام، وقد وصلت المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها منذ عقود.
    Lo que es más importante, la asistencia oficial para el desarrollo que hace falta para cubrir el agotamiento de los recursos ha caído, en cifras reales, a su nivel más bajo en los últimos 23 años, obligando a muchos de los países más pobres del mundo a endeudarse fuertemente e imposibilitándolos para emprender o mantener reformas económicas. UN واﻷهم من ذلك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية اللازمة لسد الفجوة في استنفاذ الموارد قد تراجعت إلى أدنى مستوى لها بالقيمة الحقيقية منذ ٢٣ عاما، مما دفع كثيرا من الدول الفقيرة في العالم إلى الغرق في الديون، وهو ما يجعلها عاجزة تماما عن القيام بأي إصلاحات اقتصادية أو المضي فيها.
    El valor total en dólares de los permisos de construcción en 1996 disminuyó en cerca de un 23% a su nivel más bajo en casi un decenio. UN ٢١ - انخفضت القيمة الدولارية اﻹقليمية لتصاريح البناء في عام ١٩٩٦ بنسبة ٢٣ في المائة إلى أدنى مستوى لها على مدى عقد تقريبا.
    Nos preocupa que en tiempos en que las perspectivas de que la ayuda surta efecto en África están mejorando significativamente, la asistencia oficial para el desarrollo de África haya disminuido a su nivel más bajo. UN ومما يشغلنا أنه في الوقت الذي تتحسن فيه تحسنا كبيرا توقعات فعالية المعونة المقدمة إلى أفريقيا، تهبط المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا إلى أدنى مستوى لها.
    Las emisiones internacionales de obligaciones de los principales países en desarrollo y economías en transición cayeron en el último trimestre de 2000 a su nivel más bajo desde la crisis de 1995 en México. UN وتداعت في الربع الأخير من عام 2000 السندات الدولية التي تصدرها البلدان النامية الرئيسية واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فهوت إلى أدنى مستوى لها منذ أزمة عام 1995 في المكسيك.
    Debemos invertir la tendencia perturbadora que ha tenido como consecuencia que la asistencia para el desarrollo alcanzara el nivel más bajo en los últimos 25 años. UN والاتجاه المقلق الذي أدى إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها في ربع قرن يجب عكس مساره.
    No obstante, el porcentaje de producto nacional bruto que destina el mundo desarrollado a la asistencia oficial para el desarrollo ha alcanzado el nivel más bajo desde hace 25 años. UN غير أن النسبة المئوية من إجمالي الناتج الوطــني التي يخصصها العالم المتقدم النمو للمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت الى أدنى مستوى لها خــلال ٢٥ سنة.
    La asistencia económica de los países árabes continuó su tendencia a la baja, alcanzando 1.000 millones de dólares, la cifra más baja de la historia, debido al descenso de los ingresos procedentes del petróleo. UN واستمرت المساعدة الاقتصادية من البلدان العربية في اتجاهها النزولي الى ١ بليون دولار، وهو أدنى مستوى لها على الاطلاق، ويعزى هذا الى هبوط عائدات النفط.
    Señalaron que esos aspectos se habían quedado en un nivel mínimo pese al aumento evidente del volumen de trabajo. UN ولاحظت أن تلك الموارد ظلت في أدنى مستوى لها على الرغم من الزيادة الواضحة في حجم العمل.
    Los recursos básicos habían disminuido hasta un mínimo sin precedentes de 630 millones de dólares, y se preveía que seguirían disminuyendo. UN فلقد انخفضت موارده الأساسية إلى أدنى مستوى لها على الإطلاق حيث بلغ 630 مليون دولار، وكانت هناك توقعات بأن يستمر ذلك الانخفاض.
    El VAM, que comenzó a declinar en 2008, llegó a su punto más bajo en 2009. UN فقد بدأت هذه القيمة في الانخفاض عام 2008 وبلغت أدنى مستوى لها في عام 2009.
    Lamentablemente, la asistencia internacional registra actualmente sus niveles más bajos de los últimos años. UN ولﻷسف فإن المساعدة الدولية قد هبطت إلى أدنى مستوى لها في عدد من السنوات.
    Los proyectos financiados por el PNUD siguieron siendo modestos y en 2004 alcanzaron el nivel más bajo de todos los tiempos. UN وقد ظلت المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي متواضعة وبلغت أدنى مستوى لها على الإطلاق في عام 2004.
    De ahí que cause preocupación la reducción que ha experimentado la asistencia oficial para el desarrollo, que ha caído a los niveles más bajos de los últimos 20 años. UN ولذلك فإن الانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تبلغ اﻵن أدنى مستوى لها منذ عشرين عاما، أمر يثير القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد