A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda a la Embajada de la República de Azerbaiyán en Teherán y tiene el honor de exponer lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة جمهورية أذربيجان في طهران ويشرفها أن تبلغها ما يلي: |
Este tema también se ha mencionado en los documentos de la Comisión E/CN.4/2001/107, 131 y 135 distribuido por Azerbaiyán en relación con el citado tema del programa. | UN | وأشير إلى هـذا الموضــوع أيضــا في وثــائق اللجنة و و التي عممت بناء على طلب أذربيجان في إطار بند جدول الأعمال السالف الذكر. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Azerbaiyán el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة أذربيجان في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Este año, 2007, marca el decimoquinto aniversario del ingreso de Azerbaiyán a las Naciones Unidas. | UN | هذا العام، 2007، يصادف الذكرى السنوية الخامسة عشرة لعضوية أذربيجان في الأمم المتحدة. |
Cuando en 1992 la comunidad internacional reconoció a la República de Azerbaiyán, Nagorno-Karabaj no formaba parte de ella. | UN | فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها. |
A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز. |
Azerbaiyán en muchas ocasiones ha declarado su compromiso para con una resolución pacífica del conflicto a partir de las normas y principios del derecho internacional. | UN | لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Cabe destacar en especial la participación de Azerbaiyán en la labor del Grupo GUUAM. | UN | وينبغي التأكيد بشكل خاص على مشاركة أذربيجان في عمل مجموعة جوام. |
:: Se acordarán las fechas y modalidades de la conmemoración del Año de Rusia en Azerbaiyán y del Año de Azerbaiyán en Rusia. | UN | وسيجري تحديد مواعيد وإجراءات الاحتفال بسنة روسيا في أذربيجان وسنة أذربيجان في روسيا. |
Hay pruebas innegables de que Armenia intenta integrar Nagorno-Karabaj y otras regiones ocupadas de Azerbaiyán en su territorio. | UN | وهناك دليل لا يمكن إنكاره على محاولات أرمينيا إدماج ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة من أذربيجان في أرمينيا. |
Está de acuerdo con la representante del Azerbaiyán en que es preciso prestar más atención a la creciente ola de xenofobia y racismo contra los migrantes. | UN | وأضاف أنه يتفق مع ممثل أذربيجان في أنه يلزم زيادة الاهتمام بتنامي موجة كراهية الأجانب والتعصب والعنصرية ضد المهاجرين. |
En esos módulos, que se han distribuido en distintas regiones de Azerbaiyán en el marco de proyectos piloto, se incluye también el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وتشمل هذه الوحدات أيضاً البروتوكول الاختياري للاتفاقية وقد جرى نشرها في مناطق عدة من أذربيجان في إطار مشاريع نموذجية. |
Consciente del hecho de que los daños económicos infligidos por Armenia a Azerbaiyán en sus territorios ya exceden actualmente de 60 000 millones de dólares estadounidenses; | UN | وإذ يعي أن الخسائر الاقتصادية التي تتكبدها أذربيجان في أراضيها المحتلة من قبل أرمينيا قد تجاوزت 60 مليار دولار أمريكي، |
Esperamos que las partes negocien de buena fe y acogemos con satisfacción el compromiso de Azerbaiyán en ese sentido para encontrar una solución pacífica. | UN | ونتوقع من الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية؛ ونرحب بالتزام أذربيجان في ذلك الصدد بالحل السلمي. |
Es sobrino de S. M., que fue nombrado Ministro del Interior de Azerbaiyán en 1992. | UN | الذي أصبح وزير داخلية أذربيجان في عام 1992. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán el 12 de mayo de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Entre 1136 y 1225 existió en Azerbaiyán el Estado de Atabey-Eldegiz. | UN | وكانت دولة أتبيك الديجيز هي الدولة ذات النفوذ في أذربيجان في الفترة 1136-1225. |
Teniendo en cuenta que Armenia está librando prácticamente una guerra no declarada contra Azerbaiyán en el territorio de éste último, la cuestión del así llamado bloqueo supuestamente impuesto por Azerbaiyán a Armenia parece algo ilógico. | UN | وإذا أخذ في الحسبان أن أرمينيا تشن في الواقع حربا غير معلنة على أذربيجان في أراضي أذربيجان، بدت مسألة ما يسمى بالحصار المزعوم بأن أذربيجان تفرضه على أرمينيا مسألة غير منطقية. |
La Conferencia de Paz de París de 1919 reconoció las pretensiones de Azerbaiyán al territorio. | UN | واعترف مؤتمر باريس للسلم في عام 1919 بحق أذربيجان في المطالبة بهذه المنطقة. |
Trabajamos de consuno con el Ministerio de Seguridad Estatal de Azerbaiyán para encontrar y vigilar a ciertas personas en Marneuli que podrían estar vinculadas con organizaciones islámicas internacionales. | UN | ونحن نتعاون مع وزارة خارجية أذربيجان في البحث عن أشخاص في مرنولي ربما تكون لهم صلة بمنظمات إسلامية دولية. |
El Gobierno informó de que, hasta 2007, habían sido declarados desaparecidos 4.471 ciudadanos de Azerbaiyán, de los cuales 51 eran niños y 278 mujeres. | UN | وأفادت الحكومة أنه في عام 2007، لا يزال 471 4 من مواطني أذربيجان في عداد المفقودين من بينهم 51 طفلاً و 278 امرأة. |
Otro difícil reto que siguen enfrentando los jóvenes de Azerbaiyán es el prolongado conflicto armado con Armenia, que ha tenido repercusiones perjudiciales para los jóvenes, limitando en gran medida sus perspectivas de pleno desarrollo. | UN | ويتمثل تحد آخر من التحديات الهائلة التي ما زال يواجهها شباب أذربيجان في استمرار الصراع مع أرمينيا، مما يلحق الضرر بالشباب ويحد بشكل كبير من آفاق نموهم الكامل. |
36. El Comité toma nota con interés de la información recibida según la cual los nacionales azerbaiyanos en el extranjero pueden votar en las elecciones de Azerbaiyán, previo censo en los consulados del país en que residan. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه. |
En la actualidad son seis las aldeas del distrito azerbaiyano de Kazaj tomadas por las fuerzas armadas armenias, y otras 10 están amenazadas de ocupación. | UN | وقد سقطت ستة قرى في منطقة قازاخ من أذربيجان في يد القوات المسلحة اﻷرمنية، وهناك عشرة أخرى مهددة بالسقوط. |