ويكيبيديا

    "أذربيجان لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Azerbaiyán no
        
    • Azerbaiyán se
        
    • Azerbaiyán seguían
        
    • Azerbaiyán hoy en día no
        
    El memorando adjunto a la solicitud de Azerbaiyán no provee información fáctica de tipo alguno y, ciertamente, ninguna prueba de la urgencia. UN إن المذكرة المرفقة بطلب أذربيجان لا توفر أي معلومات حقيقية من أي نوع وهي ليست بالتأكيد ذات طابع ملح.
    Azerbaiyán no desea la guerra pero no aceptará una paz humillante, ya que su pueblo libra una guerra justa contra el agresor. UN إن أذربيجان لا تريد الحرب، ولكنها لن تقبل سلما مهينا وشعبها يخوض كفاحا عادلا ضد المعتدي.
    Nos preocupa profundamente que todavía hoy Azerbaiyán no esté representado en la Secretaría. UN ومما يشغلنا بشــدة أن أذربيجان لا تزال إلــى اليوم غيـــر ممثلة فــي اﻷمانة العامة.
    El Gobierno de Azerbaiyán no escatima tiempo, esfuerzos ni recursos financieros para hacer su parte, pero dada la escala del desplazamiento, no basta con ello. UN إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي.
    Como principal conclusión de la misión, destacó que a pesar de las tendencias positivas la economía de Azerbaiyán se encontraba todavía en transición y necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional. UN وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    Los armenios que residen en la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán no pueden ser considerados como sujetos independientes del derecho a la libre determinación. UN فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير.
    Azerbaiyán no quiere reconocer que la situación lamentable a la que se refiere es el resultado de su agresión contra el pueblo de Nagorno-Karabaj, que busca por medios legítimos y pacíficos su libre determinación. UN وقالت إن أذربيجان لا تريد أن تعترف إلا بالوضع المأساوي الذي تسببت فيه والذي كان نتيجة العدوان على سكان كراباخ الذين يقودون مسيرة شرعية وسلمية من أجل استقلالهم الذاتي.
    La legislación del Azerbaiyán no establece entre las personas ninguna distinción fundada en el sexo. UN وتشريعات أذربيجان لا تقيم أي تفرقة بين الأشخاص بناء على الجنس.
    Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    2.10 Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    El tribunal coincidió con la Dirección de Migración y señaló que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo de asilo o de protección. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    El tribunal coincidió con la Dirección de Migración y señaló que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo de asilo o de protección. UN واتفقت المحكمة مع مجلس الهجرة وأشارت إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل سبباً لمنح اللجوء أو الحماية.
    Las observaciones realizadas por el diplomático armenio relativas a los derechos humanos y la democracia en Azerbaiyán no resisten las críticas. UN إن التعليقات التي أدلى بها الدبلوماسي الأرميني بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية في أذربيجان لا تصمد أمام النقد.
    Es cierto que Azerbaiyán no está suministrando gas, petróleo, alimento ni otros artículos a Armenia, y no lo hará mientras las fuerzas militares sigan agrediendo a Azerbaiyán y ocupando la cuarta parte de su territorio. UN فمن الصحيح أن أذربيجان لا تزود أرمينيا بالغاز والنفط واﻷغذية أو غيرها من المواد، كما أنها لن تفعل ذلك في الوقت الذي تقوم فيه قوات عسكرية بالاعتداء على أذربيجان، محتلة ربع أراضيها.
    Azerbaiyán no figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución porque no puede apoyar la redacción del quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. UN ٦٦ - وإذا كانت أذربيجان لا ترد بين مقدمي مشروع القرار، فذلك ﻷنها لا توافق على نص الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار.
    Mi delegación lamenta que Azerbaiyán no cese su juego de proyectar la imagen de víctima de la llamada " agresión armenia " . UN ويأسف وفد بلدي ﻷن أذربيجان لا تتوقف عن ممارسة لعبة التظاهر بمظهر الضحية " لعدوان أرمني " مزعوم.
    Y lo que es peor, Azerbaiyán no sólo no castiga al oficial del ejercito azerbaiyano que decapitó a un colega armenio durante un curso de entrenamiento de la OTAN en Budapest sino que lo defiende. UN وأسوأ من ذلك، أن أذربيجان لا توبخ، بل تدافع عن ضابط الجيش الأذربيجاني الذي قطع رأس زميله الضابط الأرمني خلال دورة تدريبية لمنظمة حلف شمال الأطلسي في بودابست.
    No obstante, los formularios oficiales de presentación de datos revisados de Azerbaiyán no incluían datos revisados para los años 2002 y 2003. UN ومع ذلك فإن استمارات إبلاغ البيانات الرسمية المنقحة التي قدمتها أذربيجان لا تشتمل مع ذلك على بيانات منقحة عن السنوات 2002 و2003.
    Como principal conclusión de la misión, destacó que a pesar de las tendencias positivas la economía de Azerbaiyán se encontraba todavía en transición y necesitaba el apoyo continuado de la comunidad internacional. UN وأبرز النتيجة الأساسية التي خلصت إليها البعثة ومفادها أن اقتصاد أذربيجان لا يزال، رغم الاتجاهات الإيجابية، في مرحلة انتقالية ويحتاج إلى مواصلة الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    De hecho, hasta la fecha, Azerbaiyán se ha retractado siempre de sus acuerdos anteriores. UN بل إن أذربيجان لا تزال حتى يومنا هذا تتراجع عن الترتيبات التي سبق الاتفاق عليها.
    La vista oral se celebró el 7 de mayo de 2007 y, posteriormente, se presentaron al tribunal varios escritos, entre los que figuraba una carta de la Oficina del ACNUR en Estocolmo en la que se afirmaba que las Directrices del ACNUR de 2003 sobre Azerbaiyán seguían siendo válidas y que un armenio que regresara corría peligro de recibir presiones por parte de los servicios de seguridad. UN وعقدت جلسة المحكمة في 7 أيار/مايو 2007. وفي وقت لاحق، قُدمت عدة رسائل خطية إلى المحكمة، بما في ذلك رسالة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستكهولم تشير إلى أن مبادئها التوجيهية لعام 2003 بشأن أذربيجان لا تزال سارية وأن أي شخص أرمني يعود إلى أذربيجان يواجه خطر التعرض لضغوط دوائر الأمن().
    Aunque observa la existencia de informes sobre violaciones de los derechos humanos, incluidas detenciones arbitrarias en incidentes en los que las fuerzas de seguridad han golpeado y torturado a personas detenidas, en particular activistas prominentes, el Estado Parte comparte la opinión del Consejo de Migración de que la situación en Azerbaiyán hoy en día no justifica la necesidad general de proteger a los solicitantes de asilo de ese país. UN وبينما تشير الدولة الطرف إلى تقارير عن تجاوزات لحقوق الإنسان، بما فيها حالات الاحتجاز التعسفي والضرب وتعذيب أشخاص في الحجز على أيدي قوات الأمن، وبخاصة الناشطون البارزون، فإنها تشاطر مجلس الهجرة رأيه بأن الحالة الراهنة في أذربيجان لا تبرر وجود حاجة عامة إلى حماية ملتمسي اللجوء القادمين من أذربيجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد