Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | إنشاء نظام إلكتروني دولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Resolución 56/7 Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
Resolución 56/7 Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | القرار 56/7 التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
iii) necesidad de presentar las licencias o autorizaciones de importación y exportación, o los documentos de acompañamiento, así como de indicar el nombre y la localización de los intermediarios que intervengan en la transacción. | UN | `3 ' اقتضاء الإفصاح عن تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو الوثائق المصاحبة، وعن أسماء ومواقع السماسرة المشاركين في المعاملة. |
Reafirmando que, una vez que se ponga en funcionamiento, el sistema ayudará a las autoridades nacionales competentes a gestionar el creciente volumen de trabajo derivado de la tramitación de autorizaciones de importación y exportación, | UN | وإذ تشدِّد من جديد على أنَّ هذا النظام، حالما يُنفَّذ، سيساعد السلطات الوطنية المختصة على إدارة عبء العمل المتزايد فيما يتعلق بتجهيز أذون الاستيراد والتصدير، |
Las autoridades competentes de Colombia han cancelado también los permisos de importación de determinadas empresas que estaban autorizadas a importar esa sustancia, y han reducido considerablemente los cupos de las restantes empresas autorizadas a importar permanganato potásico. | UN | وقامت السلطات المختصة في كولومبيا أيضا بالغاء أذون الاستيراد لبعض الشركات التي كان يؤذن لها من قبل باستيراد تلك المادة، وأجرت تخفيضا كبيرا على حصص الشركات الباقية المأذون لها باستيراد برمنغنات البوتاسيوم. |
En el ciclo 1998-2000, el 56% de los Estados informantes de la subregión comunicaron que contaban con marcos en los que figuraban autorizaciones de las importaciones/exportaciones. | UN | وفي الفترة 1998-2000، أفاد 56 في المائة من الدول المبلغة في المنطقة الفرعية أن لديها أطرا تتضمن أذون الاستيراد/التصدير. |
Con ese fin, muchos oradores acogieron con beneplácito la creación del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones y expresaron su apoyo al respecto, como lo había solicitado la Comisión en su resolución 55/6. | UN | وسعيا إلى تحقيق تلك الغاية، رحَّب الكثير من المتكلمين باستحداث النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير وفق ما طلبته اللجنة في قرارها 55/6، وأعربوا عن تأييدهم له. |
5. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar un sistema de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de ketamina, asegurando al mismo tiempo el acceso a esa sustancia para fines médicos y científicos; | UN | 5- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في اعتماد نظام لإصدار أذون الاستيراد والتصدير لأغراض التجارة الدولية المشروعة بالكيتامين مع ضمان يسر الحصول عليه للأغراض الطبية والعلمية؛ |
Resolución 56/7 de la Comisión, titulada " Promoción de la creación y utilización del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas " | UN | قرار اللجنة 56/7، المعنون " التشجيع على إنشاء واستعمال النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة الدولية المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية " |
Resolución 55/6 de la Comisión, titulada " Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas " | UN | قرار اللجنة 55/6، المعنون " إنشاء نظام إلكتروني دولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة المشروعة بالعقاقير المخدّرة والمؤثِّرات العقلية " |
e) Presentar informes periódicos a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre las reglamentaciones nacionales adoptadas para fiscalizar la exportación, la importación y el tránsito de precursores, facilitando detalles sobre los requisitos que deban cumplirse para la autorización de importaciones y exportaciones; | UN | )ﻫ( أن تقدم إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير في الوقت المناسب عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير السلائف واستيرادها وعبورها بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير؛ |
e) Presentar informes periódicos a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes sobre las reglamentaciones nacionales adoptadas para fiscalizar la exportación, la importación y el tránsito de precursores, facilitando detalles sobre los requisitos que deban cumplirse para la autorización de importaciones y exportaciones; | UN | )ﻫ( أن تقدم الى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقارير موقوتة عن اللوائح الوطنية المعتمدة لمراقبة تصدير واستيراد وعبور السلائف بما في ذلك معلومات تفصيلية عن الشروط التي يتعين الوفاء بها للحصول على أذون الاستيراد والتصدير ؛ |
1. Acoge con beneplácito las contribuciones financieras voluntarias aportadas por varios Estados Miembros a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de la fase inicial de desarrollo y mantenimiento del sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones, y los progresos alcanzados hasta la fecha en esa iniciativa; | UN | 1- ترحِّب بالتبرعات المالية المقدَّمة من عدد من الدول الأعضاء إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لدعم المرحلة الأولية من إنشاء النظام الإلكتروني الدولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير وصونه، وبالتقدُّم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
3. Los Estados Partes, antes de emitir licencias o autorizaciones de tránsito y permitir el tránsito de armas de fuego, municiones y material conexo, se asegurarán de que los Estados Partes destinatarios hayan emitido las licencias o autorizaciones de importación correspondientes. | UN | ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتحقق، قبل اصدار رخص أو أذون العبور والسماح بعبور اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، من أن الدول اﻷطراف المتلقية قد أصدرت رخص أو أذون الاستيراد المقابلة. |
e. Actualización semestral de los cuadros en que figuran las necesidades de los países de autorizaciones de importación de las sustancias psicotrópicas incluidas en las Listas III y IV del Convenio de 1971; | UN | هـ - نسخ مستكملة تصدر مرتين في السنة للجدول الذي يظهر احتياجات البلدان من أذون الاستيراد للمؤثرات العقلية المدرجة في الجدولين الثالث والرابع لاتفاقية عام 1971؛ |
¿Exige la legislación de México que se indiquen los nombres y las direcciones de los intermediarios que participan en transacciones relacionadas con armas de fuego en las licencias o autorizaciones de importación y exportación o en los documentos adjuntos? | UN | - هل توجب قوانين المكسيك بيان أسماء وأماكن السماسرة المشاركين في معاملات تتعلق بالأسلحــــة الناريـــة في تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو في الوثائق المرفقة ؟ |
23. La información recogida en las licencias o autorizaciones de importación y exportación es decisiva para localizar las armas de fuego objeto de transferencia lícita. | UN | 23- والمعلومات المتضمنة في رخص أو أذون الاستيراد والتصدير هامة للتمكن من اقتفاء أثر الأسلحة النارية المنقولة نقلا مشروعا. |
En mayo de 2006, la ONUDI informó a la Secretaría del Fondo de que las disposiciones provisionales sobre permisos de importación seguían vigentes y de que la dependencia nacional del ozono aún no había informado al organismo de que se hubiera establecido un sistema permanente de concesión de licencias. | UN | وقام اليونيدو بإبلاغ أمانة الصندوق في أيار/مايو 2006 بأن ترتيب أذون الاستيراد المؤقت لا يزال موضع التنفيذ وأنه لا يزال يتعين على وحدة الأوزون الوطنية أن تبلغ الوكالة بأنه تم إنشاء نظام دائم للترخيص. |
En mayo de 2006, la ONUDI informó a la Secretaría del Fondo de que las disposiciones provisionales sobre permisos de importación seguían vigentes y de que la dependencia nacional del ozono aún no había informado al organismo de que se hubiera establecido un sistema permanente de concesión de licencias. | UN | وقام اليونيدو بإبلاغ أمانة الصندوق في أيار/مايو 2006 بأن ترتيب أذون الاستيراد المؤقت لا يزال موضع التنفيذ وأنه لا يزال يتعين على وحدة الأوزون الوطنية أن تبلغ الوكالة بأنه تم إنشاء نظام دائم للترخيص. |
En la subregión de África del Norte y el Oriente Medio, un creciente número de Estados informantes afirmaron que su marco nacional incluía disposiciones relativas a autorizaciones de las importaciones/exportaciones. | UN | وفي المنطقة الفرعية لشمال أفريقيا والشرق الأوسط، أكد عدد متزايد من الدول المبلغة أن أطرها الوطنية تشمل أحكاما بشأن أذون الاستيراد/التصدير. |
En el ciclo 2006-2007, el porcentaje de Estados informantes que disponían de marcos de fiscalización de precursores con autorizaciones de las importaciones/exportaciones ya había aumentado a un 92%. | UN | وفي الفترة 2006-2007، زادت النسبة المئوية للدول المبلغة التي ذكرت أن لديها نظما لمراقبة السلائف تشمل أذون الاستيراد/التصدير إلى 92 في المائة. |