ويكيبيديا

    "أراضينا الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro territorio nacional
        
    • territorio iraquí
        
    • del territorio nacional
        
    • el territorio nacional
        
    • territorio nacional de Israel
        
    • ocho y
        
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    Estamos dispuestos a crear empresas conjuntas en nuestro territorio nacional y en los países africanos y a trabajar con ellos en terceros países. UN ونحن على استعداد لإقامة مشاريع مشتركة في أراضينا الوطنية وفي البلدان الأفريقية، ولأن نعمل معا في بلدان ثالثة.
    Mi Gobierno invita a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur a que investigue y verifique estos ataques a nuestro territorio nacional. UN وتدعو حكومة بلدي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى التحقيق في هذه الهجمات على أراضينا الوطنية والتحقق منها.
    Se derribó un avión teledirigido, procedente de territorio iraní, dentro del territorio iraquí. UN تم إسقاط طائرة مسيرة موجهة من الأراضي الإيرانية داخل أراضينا الوطنية وتم العثور على أجزائها.
    Es preciso superar las secuelas de la guerra y nuestra primera prioridad es la remoción de minas en una zona equivalente a una cuarta parte del territorio nacional. UN ولا بد من التغلب على آثار الحرب، وفي صدر قائمة أولوياتنا إزالة اﻷلغام من مساحة تعادل ربع أراضينا الوطنية.
    El fenómeno de la proliferación de las armas de pequeño calibre se extiende hoy a todo el territorio nacional y afecta indistintamente a todos las capas de la sociedad. UN لقد انتشرت ظاهرة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في جميع أنحاء أراضينا الوطنية وهي تؤثر في جميع شرائح المجتمع.
    Criterios nacionales para las transferencias: salida del equipo del territorio nacional de Israel. UN المعايير الوطنية للنقل: مغادرة المعدات أراضينا الوطنية.
    Después de nuestra independencia, el Gobierno y el pueblo de Namibia sentían intensamente que la descolonización de nuestro país no estaba completa, porque partes de nuestro territorio nacional todavía continuaban bajo el dominio colonial. UN وعقب حصولنا على الاستقــــلال، شعرت حكومة ناميبيا وشعبها شعورا قويا بأن تصفية الاستعمار في بلادنا لم تكتمل ﻷن أجزاء من أراضينا الوطنية كانت لا تزال ترزح تحت نير الاحتلال الاستعمـــاري.
    De igual manera, con la ayuda de la Cruz Roja francesa, hemos abierto cinco clínicas de tratamiento ambulatorio y esperamos aumentar ese número para el año 2005 en todo nuestro territorio nacional. UN بالإضافة إلى ذلك، وبمساعدة الصليب الأحمر الفرنسي قمنا بإنشاء خمسة مراكز للعلاج الخارجي، ونأمل أن نتمكن بحلول العام 2005 من زيادة هذا العدد في سائر أنحاء أراضينا الوطنية.
    En vísperas del cincuentenario de las Naciones Unidas —que el pueblo y el Gobierno de las Comoras piensan celebrar solemnemente—, tras las profundas transformaciones que han hecho desaparecer los bloques ideológicos y teniendo en cuenta la corriente de democracia que se observa en distintas partes del mundo, en nuestro país reflexionamos sobre el carácter de la balcanización de nuestro territorio nacional. UN وفي عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي يعتزم شعب وحكومة جزر القمر الاحتفال بها احتفالا كبيرا، وبعد الانتفاضات التي أدت الى سقوط التكتلات الايديولوجية وسمحت لرياح الديمقراطية بأن تصل الى بقاع شتى من العالم، نتعجب نحن في وطننا لبلقنة أراضينا الوطنية.
    Se trata de la introducción de un nuevo delito, a saber, la explotación sexual de los niños para la satisfacción de los vicios de otros, ya sea que los hechos tengan lugar dentro del Principado o fuera de nuestro territorio nacional. UN ونحن سنعرض أيضـــا مبـــادرة تشريعية من شأنها أن تؤدي الى تغيير القانون الجنائي في موناكو قبل نهاية هذه السنة، لندخل فيه جريمة جديدة: جريمة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لتلبية رذائل الغير، سواء وقعت في إمارة موناكو أو خارج أراضينا الوطنية.
    Párrafo 4: el lugar mencionado se halla a una distancia de 1,5 kilómetros dentro de nuestro territorio nacional, en As-Shayb, y no hubo semejante actividad de construcción. UN - الفقرة ٤: الموقع المذكور يبعد مسافة ١,٥ كم داخل أراضينا الوطنية )الشيب( ولم يحصل مثل هذا البناء.
    El personal descendió de los vehículos cerca del puesto de guardia iraní en la región de Shalamiŷa, en las coordenadas 153785, y practicó un reconocimiento de nuestro territorio nacional con binoculares. UN ت (153785) وقاموا بالترصد باتجاه أراضينا الوطنية بواسطة النواظير الشخصية.
    En octubre pasado, tropas y personal civil nicaragüenses invadieron y ocuparon una parte de nuestro territorio nacional, en clara violación de nuestra soberanía, de los acuerdos limítrofes y del derecho internacional. UN في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، اجتاحت قوات نيكاراغوا ومدنيوها جزءا من أراضينا الوطنية واحتلتها، في انتهاك واضح لسيادتنا، ولمعاهدات الحدود والقانون الدولي.
    Confío en que la escalada de la acción militar a través de nuestro territorio nacional justifique la necesidad de actualizar el mandato de la UNAVEM y de reforzar su presencia en Angola, según modalidades que han de acordarse, a fin de que pueda continuar participando en los esfuerzos del Gobierno y de los observadores internacionales por restablecer el proceso de paz y asegurar el cumplimiento de los Acuerdos de Bicesse. UN وإنني لعلى ثقة من أن تصعيد اﻷعمال العسكرية عبر أراضينا الوطنية سيبرر ضرورة تحديث ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا ، ويعزز وجودها في أنغولا بالصيغ التي يتفق عليها بحيث تستطيع مواصلة المشاركة في جهود الحكومة والمراقبين الدوليين ﻹعادة إقرار عملية السلم وكفالة الامتثال لاتفاقيات بيسيسي .
    A las 19.45 horas, los iraníes lanzaron ocho obuses de 107 milímetros que cayeron en la zona oriental de la aldea de Al-Maala, en la zona de Qazaniya, a una distancia de entre ocho y diez kilómetros dentro del territorio iraquí. UN في الساعة 45/19 قام الجانب الإيراني برمي قذائف مدفعية عدد 8 من عيار 107 ملم سقطت شرق قرية المعلا في ناحية قزانية بمسافة 8-10 كم داخل أراضينا الوطنية.
    A las 16.15 horas, los iraníes lanzaron tres granadas de mortero de 120 milímetros que cayeron en territorio iraquí, en las coordenadas 6718. UN في الساعة 1615 قام الجانب الإيراني برمي (3) قنابر هاون 12 ملم سقطت داخل أراضينا الوطنية في م.
    - Párrafo 27. La zona de que se trata se halla en las coordenadas 035903 del mapa de Tib, a 3 kilómetros dentro del territorio iraquí, y los camiones se encargaban de transportar grava y arena de una de las canteras de la zona. UN ٠١ - الفقرة )٧٢(: المنطقة تقع في م ت )٣٠٩٥٣٠( خارطة الطيب تقـــع داخل أراضينا الوطنية مسافة ٣ كم والشاحنات مكلفة بنقل الحصى والرمل من أحد المقالع في المنطقة.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. UN وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية.
    La UNITA no solamente no respetó la cesación al fuego unilateral que había decretado sino que vimos un aumento de las operaciones militares en todo el territorio nacional. UN فلم يُحترم وقف إطلاق النار الذي أعلنته يونيتا من جانب واحد، بل شهدنا زيادة في العمليات العسكرية من جميع أنحاء أراضينا الوطنية.
    Criterios nacionales para las transferencias: llegada del equipo al territorio nacional de Israel. UN المعايير الوطنية للنقل: وصول المعدات إلى أراضينا الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد