ويكيبيديا

    "أراضيهم الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus tierras de cultivo
        
    • sus tierras agrícolas
        
    • las tierras agrícolas
        
    • sus tierras de labranza
        
    • terrenos agrícolas
        
    • sus tierras cultivables
        
    • sus propias tierras agrícolas
        
    • tierras agrícolas de las
        
    Los palestinos que viven entre el Muro y la Línea Verde quedarán de hecho aislados de sus tierras de cultivo y lugares de trabajo, escuelas, clínicas y otros servicios sociales. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطعون فعلياً عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم ومدارسهم وعياداتهم الصحية وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Esos refugiados quedan aislados de sus tierras de cultivo, lugares habituales de trabajo o centros habituales de servicios de salud, enseñanza, y otros servicios. UN وينقطع هؤلاء اللاجئون حاليا عن أراضيهم الزراعية وأماكن عملهم التقليدية أو المراكز التقليدية التي تقدم لهم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات.
    Separará a miles de palestinos de sus tierras agrícolas. UN وهو سيعزل آلافا من الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية.
    El jefe de policía del distrito les informó posteriormente de que habían dado su consentimiento a la venta de 5.000 hectáreas de tierra a cambio de la sal y que debían abandonar sus tierras agrícolas, conservando sólo sus viviendas y un pequeño terreno circundante. UN وبعد ذلك أخبرهم قائد الشرطة في المنطقة بأنهم وقعوا اتفاقا لبيع 000 5 هكتار من الأرض مقابل الملح، وأن عليهم أن يغادروا أراضيهم الزراعية وألا يحتفظوا إلا بمنازلهم ومساحات صغيرة في محيطها.
    Las minas terrestres impiden que los refugiados regresen a sus hogares, y una vez han regresado, impiden que utilicen las tierras agrícolas para sustentarse y reconstruir sus vidas. UN واﻷلغام البرية تمنع اللاجئين من العودة إلى ديارهم، وفور عودتهم، تمنعهم من استخدام أراضيهم الزراعية لدعم أنفسهم وﻹعادة بناء حياتهم.
    Los palestinos no sólo han perdido sus tierras de labranza sino que tampoco tienen tierra donde construir. UN ولم يفقد الفلسطينيون أراضيهم الزراعية فحسب، بل أنهم أصبحوا لا يجدون أي أراض للبناء عليها.
    Los constantes niveles altos de inseguridad, en especial en Darfur meridional, han seguido forzando a grupos numerosos de civiles a huir de sus aldeas y abandonar sus tierras de cultivo. UN 20 - لا يزال استمرار ارتفاع مستوى انعدام الأمن، لا سيما في جنوب دارفور، يضطر أعدادا كبيرة من المدنيين إلى الفرار من قراهم وترك أراضيهم الزراعية.
    Decenas de miles de palestinos viven actualmente en enclaves cercados por el muro, separados del resto de la Ribera Occidental y sus tierras de cultivo, escuelas, lugares de trabajo y centros médicos. UN ويعيش الآن عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مناطق محصورة محاطة بالسور، معزولين عن سائر الضفة الغربية وعن أراضيهم الزراعية ومدارسهم وأماكن عملهم ومراكزهم الطبية.
    Los agricultores solo pueden acceder a sus tierras de cultivo al oeste del muro tras obtener permisos de acceso a una de las 74 puertas controladas por las fuerzas militares israelíes. UN ولا يستطيع المزارعون الوصول إلى أراضيهم الزراعية على الجانب الغربي من الجدار إلا بعد الحصول على تصاريح للمرور عبر إحدى البوابات البالغ عدها 74 بوابة، والتي يسيطر عليها الجيش الإسرائيلي.
    661. El 10 de agosto de 1994, un grupo de agricultores palestinos se manifestaron contra la ordenanza militar que les prohibía entrar sin licencia en sus tierras de cultivo, cerca de Jiftlik. UN ٦٦١ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، تظاهر مزارعون فلسطينيون ضد أمر عسكري يحظر عليهم دخول أراضيهم الزراعية الواقعة بالقرب من الجفتليك دون تصريح.
    Además, los palestinos están obligados a obtener permisos de " visitante " para acceder a sus tierras de cultivo y recursos hídricos situados en la zona de división. UN وعلاوة على ذلك، يضطر الفلسطينيون إلى الحصول على تصاريح " زائر " للوصول إلى أراضيهم الزراعية وموارد المياه التي تقع في منطقة التماس.
    El reconocimiento de que el Nilo volvía fértiles sus tierras agrícolas, en contraste con el árido desierto en que sepultaban sus muertos, plasmó su identidad y sus creencias religiosas. UN وقد اعترف الناس بأن نهر النيل ذاته هو الذي كانون يحيي أراضيهم الزراعية ويجعلها خصبة، خلافا للصحراء القاحلة التي دفنوا فيها موتاهم وهذا ما حدد هويتهم ومعتقداتهم الدينية.
    El nuevo trazado hará que los residentes de la aldea vuelvan a tener acceso ilimitado a unos 1.020 dunums de sus tierras agrícolas. UN ونتيجة لتغيير مسار هذا الجزء، سوف يستأنف سكان القرية الوصول دون قيود إلى حوالي 020 1 دونماً() من أراضيهم الزراعية.
    En la Ribera Occidental, utiliza diversos medios para restringir el acceso de los palestinos a sus tierras agrícolas, las escuelas, los servicios médicos y los lugares de culto y obligan a miles de familias a vivir separadas. UN ففي الضفة الغربية، فإنها تستخدم مختلف الوسائل لتقييد إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم الزراعية وإلى المدارس والخدمات الطبية وأماكن العبادة، وإرغام آلاف الأسر على العيش منفصلة عن بعضها.
    El 1º de diciembre, se informó que los residentes de El Khader temían una nueva ola de confiscación de sus tierras agrícolas en beneficio del asentamiento de Neve Daniel. UN ٣٦١ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أفيد أن سكان قرية الخضر يخشون حدوث موجة جديدة من مصادرة أراضيهم الزراعية لفائدة مستوطنة نيفي دانيال.
    Los ciudadanos sirios que han permanecido en territorio ocupado han sido objeto de diversas prácticas tiránicas, como la expropiación de sus tierras agrícolas y recursos de agua, la aplicación de controles estrictos sobre la comercialización y exportación de sus productos y la imposición de impuestos prohibitivos, además de que se les priva de la atención de salud más elemental. UN ويعاني المواطنون السوريون الذين يعيشون تحت الاحتلال من مختلف أشكال الظلم والتعسف حيث تتم مصادرة أراضيهم الزراعية وتحجب عنهم مواردهم المائية، وتفرض قيود صارمة على تسويق وتصدير محاصيلهم، وتفرض ضرائب باهظة عليها؛ وهن يفتقرون باﻹضافة الى ذلك الى أبسط خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.
    El Tribunal dictaminó que algunas secciones del trazado propuesto causaban un sufrimiento desproporcionado a las aldeas palestinas puesto que separaban a los habitantes de las tierras agrícolas de las que dependía su sustento. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث أنها تفصل أهالي القرى عن أراضيهم الزراعية التي تعتمد عليها أرزاقهم.
    Cuando el Muro penetra en territorio palestino serpentea en torno a los pueblos, separando a éstos y a sus habitantes de las tierras agrícolas. UN وحين يخترق الأرض الفلسطينية، فإنه يلتف " متلوّياً " كما الأفعى حول القرى ليفصلها وسكانها عن أراضيهم الزراعية.
    Separa a miles de ellos de sus tierras de labranza y les impide el acceso a ellas. UN فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها.
    43. Israel debe dejar de destruir ilegalmente bienes palestinos: la demolición de viviendas, el arrasamiento de terrenos agrícolas y la destrucción de infraestructuras vitales, todo lo cual hace que cada vez haya más y más familias palestinas sin hogar y privadas de medios de sustento. UN 43- وأضافت أن على إسرائيل أن تتوقف عن التدمير غير القانونى لممتلكات الفلسطينيين وهدم ديارهم وتجريف أراضيهم الزراعية وتدمير بناهم التحتية الحيوية، فهذا كله يترك المزيـد من الأسر الفلسطينية بلامـأوى ويحرمهـم من أرزاقهـم.
    El 10 de noviembre, unos 25 terratenientes palestinos de la zona de Halboul se manifestaron contra los planes del Gobierno de confiscar unos 2.700 dunums de sus tierras cultivables y viñas para la construcción del camino de desvío a Hebrón. (Jerusalem Post, 12 de noviembre) UN ٣٩٦ - وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، تظاهر نحو ٢٥ فلسطينيا من مُلاك اﻷراضي من منطقة حلحول ضد خطط الحكومة بمصادرة نحو ٧٠٠ ٢ دونم من أراضيهم الزراعية وكرماتهم لتشييد طريق حول مدينة الخليل. )جروسالم بوست، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Los que viven en la zona cerrada tienen dificultades de acceso a sus familias, hospitales, escuelas, mercados y lugares de trabajo en la Ribera Occidental, en tanto que los que viven en el lado del muro correspondiente a la Ribera Occidental deben obtener permisos para llegar a sus propias tierras agrícolas. UN إذ يصعب على الذين يعيشون في المنطقة المغلقة الوصول إلى عائلاتهم وإلى المستشفيات والمدارس والأسواق وأماكن العمل في الضفة الغربية. أما الذين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار فيحتاجون إلى تصاريح للوصول إلى أراضيهم الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد