ويكيبيديا

    "أراضيهم ومواردهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus tierras y recursos
        
    • sus tierras y sus recursos
        
    • sus territorios y sus recursos
        
    • tierra y sus recursos
        
    • tierras tradicionales y
        
    Su delegación apoyaba enérgicamente el principio de que los pueblos indígenas tenían derecho a poseer, controlar, explotar y usar sus tierras y recursos. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.
    Existe en consecuencia una necesidad urgente de reforzar la protección del derecho de los pueblos indígenas a la alimentación, incluso mediante una mayor protección de sus tierras y recursos. UN ولذا فمن الملح تعزيز حماية حق الشعوب الأصلية في الغذاء، بما في ذلك عن طريق تحسين حماية أراضيهم ومواردهم.
    Se debe impedir que los terceros desplacen a los pueblos indígenas de sus tierras y recursos. UN وينبغي كذلك منع الأطراف الثالثة من تشريد الشعوب الأصلية من أراضيهم ومواردهم.
    Cabe esperar algunos progresos a medida que los Estados reconocen la diferente identidad de los pueblos indígenas y su derecho a sus tierras y recursos. UN ويمكن توقُّع بعض التحسُّن بما أن الدول تعترف بهويات السكان الأصليين المتميزة وحقوقهم في أراضيهم ومواردهم.
    La incorporación y encapsulamiento de los pueblos indígenas dentro de Estados modernos mediante la colonización y la modernización ha hecho que sus tierras y sus recursos puedan ser expropiados para que los utilicen otros. UN فإدماج الشعوب الأصلية وحصرها في مدن حديثة من خلال الاستعمار والتحديث، قد عرَّض أراضيهم ومواردهم للمصادرة من أجل استخدام الآخرين.
    Precisa que las personas que defienden sus derechos corren peligro de persecución, especialmente cuando buscan proteger sus territorios y sus recursos naturales. UN وأوضح أن هؤلاء الذين يدافعون عن حقوقهم من بين الشعوب الأصلية يتعرضون للاضطهاد، لا سيما عندما يسعون إلى حماية أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    En décadas recientes han sido víctimas de un proceso de pérdida de sus tierras y recursos. UN وقد كانوا في العقود الأخيرة ضحايا عملية فقدان أراضيهم ومواردهم.
    El despojo de sus tierras y recursos pone en peligro la supervivencia económica, social y cultural de estas comunidades. UN ذلك أن سلب أراضيهم ومواردهم يهدد بقاء هاتين الجماعتين اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    74. Varios representantes indígenas hablaron de la confiscación de sus tierras y recursos en violación de tratados existentes. UN ٧٤- وتحدث عدد من الممثلين اﻷصليين عن مصادرة أراضيهم ومواردهم خلافا لحقوق المعاهدات.
    Es importante dejar atrás la idea de que los indígenas son meramente grupos vulnerables y empezar a considerarlos como socios iguales cuyos derechos a sus tierras y recursos naturales deben respetarse. UN ومن الهام العدول عن الرأي القائل إن السكان الأصليين هم مجرد جماعات ضعيفة والأخذ بالرأي القائل إن السكان الأصليين هم شركاء في شراكة تقوم على المساواة. ويجب احترام حقوقهم في أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    El desplazamiento de los adivasis de sus tierras y recursos tradicionales, provocado por la construcción de embalses y canales y los proyectos de repoblación forestal, influye considerablemente en el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN ويؤثر تشريد الأديفاسس من أراضيهم ومواردهم التقليدية بسبب إنشاء الخزانات، والقنوات، ومشاريع إعادة التحريج تأثيراً كبيراً في قدرتهم على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Al Comité también le preocupan los informes que denuncian la reubicación forzosa de los indígenas y la vulneración, en nombre de la protección de la flora y la fauna silvestres, de su derecho a tener en propiedad, explotar, controlar y utilizar sus tierras y recursos tradicionales. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات بإعادة التوطين القسري وبانتهاكات لحقوق السكان الأصليين في تملُّك أراضيهم ومواردهم التقليدية وتنميتها والتحكم فيها واستغلالها باسم حفظ الأحياء البرية.
    Existen también numerosas resoluciones internacionales que apoyan la soberanía del pueblo palestino sobre el territorio palestino ocupado y de la población árabe del Golán sirio ocupado sobre sus tierras y recursos. UN وهناك أيضا عدد كبير من القرارات الدولية التي تدعم سيادة كل من الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة والمقيمين العرب في الجولان السوري المحتل على أراضيهم ومواردهم.
    El Comité también estaba preocupado porque, al parecer, se negaba a los propietarios indígenas víctimas de la destrucción ambiental de sus tierras y recursos el acceso a recursos judiciales, incluidas indemnizaciones. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا إزاء الادعاء بحرمان ملاك الأراضي المنتمين إلى السكان الأصليين الذين يعانون من التدمير البيئي الذي يطال أراضيهم ومواردهم من الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية.
    En cambio, está tratando de perpetuar su rentable ocupación mediante la transformación de la Autoridad Palestina en un órgano que le permita seguir subyugando a los palestinos y ejerciendo control sobre sus tierras y recursos. UN بل إنها تسعى جاهدة إلى إدامة احتلالها المربح من خلال تحويل السلطة الفلسطينية إلى كيان تستطيع من خلاله إخضاع الفلسطينيين، والسيطرة على أراضيهم ومواردهم.
    34. En el informe se reconoce la necesidad de defender los derechos de las poblaciones indígenas sobre sus tierras y recursos, su cultura e identidad, sus conocimientos ancestrales, y su derecho a la autodeterminación, tanto en el plano local como en el nacional. UN 34- ويعترف التقرير بضرورة الدفاع عن حقوق السكان الأصليين في أراضيهم ومواردهم وثقافتهم وهويتهم وفي المعارف المتوارثة عن أجدادهم، وكذلك عن حقهم في تقرير المصير على المستويين المحلي والوطني على حد سواء.
    Han provocado el aislamiento de comunidades, han obstaculizado el acceso a lugares de trabajo y servicios como la salud y la educación, han impedido que los agricultores accedan a sus tierras y recursos hídricos, lo que ha redundado en la destrucción de los medios de subsistencia y las tierras, han separado a familias y han provocado el desplazamiento interno de los palestinos. UN فقد أدى إلى عزل المجتمعات المحلية، وإعاقة الوصول إلى أماكن العمل، والاستفادة من الخدمات، من قبيل الصحة والتعليم، ومنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم ومواردهم المائية، متسببا بذلك في تدمير مصادر الرزق والأراضي، وأدى إلى انفصال الأسر وتشريد الفلسطينيين داخليا.
    5.2 La autora manifiesta que la legislación medioambiental es el único instrumento de las comunidades indígenas para salvaguardar la integridad de sus tierras y recursos naturales. UN 5-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن التشريع المتعلق بالبيئة هو السبيل الوحيد المتاح أمام جماعات السكان الأصليين للحفاظ على أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    5.2 La autora manifiesta que la legislación medioambiental es el único instrumento de las comunidades indígenas para salvaguardar la integridad de sus tierras y recursos naturales. UN 5-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن التشريع المتعلق بالبيئة هو السبيل الوحيد المتاح أمام جماعات السكان الأصليين للحفاظ على أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    En lo que respecta al artículo 30, señaló que si bien su Gobierno apoyaba esa idea, desde el punto de vista legal era aconsejable señalar que la población indígena tenía derecho a pedir a los Estados que en cualquier proyecto que afectara a sus tierras y sus recursos se tuviera en cuenta su opinión expresada con libertad y pleno conocimiento. UN وقال فيما يتعلق بالمادة ٠٣، إنه على الرغم من تأييد حكومته للفكرة، فإن من اﻷنسب من وجهة نظر قانونية، تأكيد حق الشعوب اﻷصلية في المطالبة بأن تأخذ الدول في الاعتبار رأيهم الحر والمستنير عند الموافقة على أي مشروع يؤثر في أراضيهم ومواردهم.
    El Sr. A ' ALA (República Árabe Siria) declara que la delegación siria votó a favor del proyecto de resolución que se aprobó por abrumadora mayoría, lo cual confirma que la comunidad internacional reconoce los derechos legítimos de las poblaciones árabes y su soberanía sobre sus territorios y sus recursos naturales. UN ٣٨ - السيد علاء الدين )الجمهورية العربية السورية(: أعلن أن وفده قد أيد مشروع القرار الذي اعتمد بأغلبية ساحقة، مما يؤكد أن المجتمع الدولي يعترف بالحقوق المشروعة للسكان العرب وبسيادتهم على أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    49. El ACNUDH ha continuado insistiendo ante el Gobierno y los asociados para el desarrollo en la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas a su tierra y sus recursos naturales. UN 49- واستمرت المفوضية في استرعاء انتباه الحكومة والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز وحماية حقوق الأهالي في أراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    También observó que los derechos de los samis a sus tierras tradicionales y recursos naturales eran violados sistemáticamente. UN ولاحظت أيضا أن هناك انتهاكات منهجية لحقوق الصَّاميين في أراضيهم ومواردهم الطبيعية التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد