El Presidente de Ucrania, Sr. Kuchma, anunció que se han retirado todas las ojivas nucleares del territorio de Ucrania. | UN | أعلن الرئيس كوتشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، أن جميع الرؤوس الحربية النووية قد أزيلت من أراضي أوكرانيا. |
En este contexto, quisiera explayarme respecto del problema de las armas nucleares en el territorio de Ucrania. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسهب في الكلام على مشكلة اﻷسلحة النووية الموجودة على أراضي أوكرانيا. |
Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. | UN | وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت. |
Todas las ojivas nucleares se transferirán desde el territorio de Ucrania hasta Rusia al objeto de desmontarlas en el plazo más breve posible. | UN | وسيتم نقل جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي أوكرانيا إلى روسيا بغرض ازالتها اللاحقة في أقرب وقت ممكن. |
Ya hemos hallado soluciones positivas al problema de la devolución de bienes nacionales de otros Estados que, por un azar del destino, se encontraban en territorio ucraniano. | UN | وقد توصلنا بالفعل الى حلول إيجابية لمشكلة إعادة الممتلكات الوطنية للدول اﻷخرى، والتي شاء القدر أن توجد على أراضي أوكرانيا. |
En 1991, el Parlamento de Ucrania aprobó el concepto nacional de habitación de los territorios de Ucrania con niveles elevados de contaminación radiactiva como consecuencia del desastre de Chernobyl. | UN | اعتمد البرلمان الأوكراني في عام 1991 مفهوم الإقامة في أراضي أوكرانيا ذات المعدلات العالية من التلوث الإشعاعي نتيجة لحادثة تشيرنوبل. |
Su Gobierno ha adoptado medidas para la solución civilizada de los problemas que plantean los grupos de tártaros de Crimea, alemanes y personas de otras nacionalidades deportados del territorio de Ucrania por el antiguo régimen comunista. | UN | وقد اتخذت حكومته التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لائق للمشاكل التي تثيرها طائفة التتار في القرم، أو طائفة اﻷلمان أو اﻷشخاص من جنسيات أخرى الذين رحلهم النظام الشيوعي السابق الى أراضي أوكرانيا. |
En este contexto, no puedo menos que recordar otro acontecimiento histórico: la retirada final de las ojivas nucleares estratégicas del territorio de Ucrania. | UN | وفي هذا السياق، أذكر بحدث تاريخي آخر: وهو سحب الرؤوس النووية الاستراتيجية نهائيا من أراضي أوكرانيا. |
Una de las prioridades de la política del Estado, dictada por la Constitución, es garantizar la seguridad ecológica y mantener un equilibrio ecológico en el territorio de Ucrania. | UN | فكفالة اﻷمن الايكولوجي والمحافظة على التوازن الايكولوجي في أراضي أوكرانيا من أولويات سياسة الدولة التي يقررها الدستور. |
Estamos considerando la posibilidad de adoptar medios más eficaces y económicos para eliminar las armas estratégicas que siguen instaladas en el territorio de Ucrania. | UN | فإننا ننظر في إمكانية ايجاد المزيد من السبل الفعالة والاقتصادية لإزالة الأسلحة الاستراتيجية التي ما زالت منشورة في أراضي أوكرانيا. |
La reunión entre las partes georgiana y abjasia, que tuvo lugar en el territorio de Ucrania, constituyó un importante acontecimiento tanto para sus participantes como para nuestro país. | UN | لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا. |
Se permitirá el tránsito de extranjeros por el territorio de Ucrania hacia otro país de destino siempre que dispongan de visados de tránsito, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. | UN | ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك. |
No hay armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos desplegados en el territorio de Ucrania bajo su jurisdicción. | UN | ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية. |
No hay armas nucleares ni dispositivos nucleares explosivos desplegados en el territorio de Ucrania bajo su jurisdicción. | UN | ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية. |
La eliminación total de las armas nucleares emplazadas en el territorio de Ucrania brinda una oportunidad excepcional para llevar a la práctica la idea de una Europa central y oriental desnuclearizada que se extienda desde el mar Negro hasta el Báltico. | UN | إن التصفية التامة لﻷسلحة النووية الموجودة في أراضي أوكرانيا تتيح فرصة فريدة لوضع فكرة جعل أوروبا الوسطى والشرقية، من البحر اﻷسود حتى بحر البلطيق، منطقة لا نووية، موضع التنفيذ. |
En este sentido, queremos señalar que todas las armas nucleares desplegadas en el territorio de Ucrania han sido retiradas este año y han sido trasladadas a la Federación de Rusia para su destrucción. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد لنا أن نذكر أن جميع اﻷسلحة النووية الموزوعة في أراضي أوكرانيا سحبت تماما هذا العام الى الاتحاد الروسي لتدميرها. |
Según las estadísticas, en los últimos cinco años, nuestros especialistas en remoción de minas han desactivado más de 50.000 artefactos explosivos en el territorio de Ucrania. | UN | ووفقا للإحصائيات، أزال مطهِّرو الألغام الأوكرانيين أكثر من 000 50 جهاز متفجر في أراضي أوكرانيا في السنوات الخمس الماضية. |
El extranjero deberá abandonar el territorio de Ucrania en el período que se establezca en la decisión sobre su expulsión, pero en todo caso en un plazo no superior a 30 días tras la adopción de dicha decisión. | UN | وعلى الأجنبي أن يغادر أراضي أوكرانيا في غضون الفترة المشار إليها في قرار الطرد، وفي موعد لا يتجاوز 30 يوما بعد اتخاذ هذا القرار. |
- Toda persona jurídica o natural que utilice el territorio de Ucrania con fines de preparación o comisión de actos de terrorismo o delitos de carácter terrorista contra otros Estados o nacionales extranjeros. | UN | - استخدموا أراضي أوكرانيا بغرض الإعداد لأعمال إرهابية أو جرائم لغرض إرهابي أو ارتكابها ضد دول أخرى أو أجانب آخرين. |
90. El Sr. Marchenko (Ucrania) proyecta una presentación de diapositivas sobre la limpieza de restos explosivos de guerra en Ucrania y dice que unos 30.000 km2 del territorio ucraniano siguen contaminados por restos explosivos de guerra. | UN | 90- السيد مارشنكو (أوكرانيا) قال، وهو يقدم عرضاً بالشرائح عن إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات في أوكرانيا، إن حوالي 000 30 كيلومتر مربع من أراضي أوكرانيا لا تزال ملوثة بتلك المخلفات. |
A pesar de los acuerdos concertados en Minsk los días 5 y 19 de septiembre de 2014, se observaron los siguientes hechos en algunos territorios de Ucrania durante el período comprendido entre el 3 y el 6 de noviembre de 2014: | UN | وعلى الرغم من الاتفاقات المبرمة في مينسك في 5 و 19 أيلول/سبتمبر 2014، فقد لوحظت الوقائع التالية في بعض أراضي أوكرانيا خلال الفترة الممتدة من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014: |
El Tribunal Constitucional ha determinado que, al adoptar el Decreto, el Parlamento de Crimea ha infringido el principio de integridad territorial de Ucrania consagrado en la Constitución de Ucrania, y por lo tanto ha contravenido dicha Constitución. | UN | وخلصت المحكمة الدستورية إلى أن برلمان شبه جزيرة القرم باعتماده المرسوم انتهك مبدأ سلامة أراضي أوكرانيا المكرس في دستور أوكرانيا وخرق بذلك دستور أوكرانيا. |