ويكيبيديا

    "أراضي الجمهورية التشيكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el territorio de la República Checa
        
    Sin embargo, ante las presiones de sus socios comerciales, la República Checa se había visto obligada a introducir la contenedorización y que ya estaban funcionando muchas líneas desde el territorio de la República Checa hasta los puertos marítimos. UN بيد أنه نظراً للضغوط التي يفرضها الشركاء في التجارة فإنه يتعين على الجمهورية التشيكية أن تلجأ إلى التحوية وإنشاء خطوط كثيرة من أراضي الجمهورية التشيكية إلى الموانئ البحرية وهو عمل يجري تنفيذه اﻵن.
    En particular, dicha documentación puede consistir en información adicional sobre las condiciones de seguridad de las armas en el territorio de la República Checa. UN وقد تتضمن هذه الوثيقة خاصة معلومات إضافية ترد في الطلب حول الشروط المتعلقة بأمن الأسلحة في أراضي الجمهورية التشيكية.
    Resumen de las disposiciones que regulan la importación permanente o el tránsito de armas o municiones en el territorio de la República Checa: UN الخلاصة: فيما يتعلق بالاستيراد الدائم أو النقل العابر للأسلحة أو الذخيرة في أراضي الجمهورية التشيكية:
    La eliminación de los obstáculos para el acceso a la vivienda a que se enfrentan grupos específicos de extranjeros asilados en el territorio de la República Checa UN إزالة عقبات السكن التي تعاني منها فئات معينة من الرعايا الأجانب الذين مُنحوا حق اللجوء على أراضي الجمهورية التشيكية
    Residencia en el territorio de la República Checa o estancia continua de al menos un año; UN الإقامة فوق أراضي الجمهورية التشيكية أو الإقامة المستمرة لمدة لا تقل عن عام واحد؛
    Sin embargo, en la mayoría de los casos los certificados de transporte de armas para la importación permanente de armas o municiones serán expedidos principalmente a los titulares de certificados de armas o licencias de armas por el departamento competente de la policía en el territorio de la República Checa. UN إلا أنه في معظم الحالات تقوم إدارة الشرطة المعنية في أراضي الجمهورية التشيكية بإصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم بشكل رئيسي إلى لأشخاص الذين يحملون شهادات أو رخص الأسلحة.
    A tal fin, se han creado unidades móviles de vigilancia para llevar a cabo los registros, con arreglo al Código de Aduanas comunitario, la Ley de aduanas de la República Checa, y los reglamentos especiales vigentes en todo el territorio de la República Checa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت وحدات رقابة متحركة للقيام بالفحوص في إطار ما ينص عليه قانون الجمارك بالاتحاد الأوروبي، وقانون الجمارك التشيكي، وفي إطار أنظمة خاصة، في كامل أراضي الجمهورية التشيكية.
    La República Checa declaró que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajustaba a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    La República Checa declaró que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajustaba a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN وأعلنت الجمهورية التشيكية أن الحدود القصوى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تمتثل لحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    Una prueba de ello es que nuestro país recientemente se puso en contacto con el mecanismo de la Convención sobre seguridad nuclear para proporcionarle una compleja información acerca del cumplimiento de los requisitos relativos a la seguridad nuclear y a la protección contra la radiación en las centrales nucleares que funcionan en el territorio de la República Checa. UN وثمــــة مثــــال على هذا النهج هو استخدام الجمهورية التشيكية مؤخرا ﻵلية اتفاقية السلامة النووية لتوفير معلومات معقدة عن الالتزام بمتطلبات السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع في محطات الطاقة النووية الموجودة على أراضي الجمهورية التشيكية.
    Los certificados de transporte de armas para el tránsito de armas se expiden, en particular, a personas que no tengan un lugar de residencia o una oficina registrada en el territorio de la República Checa. UN أما شهادات شحن الأسلحة للنقل العابر فتصدر خاصة للأشخاص الذين لا يوجد لديهم مكان إقامة أو مكتب مسجل على أراضي الجمهورية التشيكية .
    La entrada y permanencia de personas en el territorio de la República Checa se rige por la Ley No. 326/1999 relativa a la residencia de extranjeros en el territorio de la República Checa y que enmienda otras leyes. UN يخضع دخول الأشخاص إلى أراضي الجمهورية التشيكية وإقامتهم فيها للقانون رقم 326/1999 المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية والمتضمن لتعديلات لبعض القوانين الأخرى.
    Un extranjero también puede solicitar un permiso de residencia en el territorio de la República Checa como solicitante de asilo (que disfruta de protección internacional). UN ويجوز للأجنبي أيضا أن يطلب تصريحا بالإقامة في أراضي الجمهورية التشيكية بوصفه ملتمسا للجوء (يتمتع بالحماية الدولية).
    373. Los proyectos que se ponen en marcha incluyen proyectos regionales y suprarregionales, así como proyectos que abarcan todo el territorio de la República Checa. UN 373- وتشمل المشاريع المنفذة المشاريع الإقليمية في أراضي منطقة واحدة وأيضاً المشاريع الفوق إقليمية التي تغطي مزيداً من المناطق، أو مجموع أراضي الجمهورية التشيكية.
    2 La República Checa declara que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajusta a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN (2) تعلن الجمهورية التشيكية أن الحد الأقصى لمسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية متقيّد بحكم المادة 6 من الاتفاقية.
    A las víctimas inscritas en el Programa se les presta además asistencia para que puedan residir legalmente en la República Checa de conformidad con la Ley sobre la estancia de extranjeros en el territorio de la República Checa (326/1999 Recop.). UN ويزود أيضا الضحايا الملتحقون بالبرنامج بالمساعدة فيما يتعلق بإقامة هؤلاء الأشخاص في الجمهورية التشيكية بمقتضى القانون المتعلق بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية (326/1999 Coll.).
    El 19 de abril de 2006, el Gobierno de la República Checa aprobó, mediante su resolución No. 438 de 19 Abril 2006, el Informe sobre la situación en la esfera del orden público y la seguridad interna en el territorio de la República Checa en 2005. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2006، اعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية، بموجب قرارها رقم 438 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2006، التقرير المتعلق بالحالة في ميدان النظام العام والأمن الداخلي في أراضي الجمهورية التشيكية في عام 2005.
    Mediante una enmienda a la Ley Nº 326/1999 sobre la estancia de ciudadanos extranjeros en el territorio de la República Checa se instauró el permisos de residencia a largo plazo para proteger a las víctimas, que confieren numerosos derechos nuevos a las víctimas de la trata que cooperen con las fuerzas del orden público. UN وقد أدخل تعديل على القانون رقم 326/1999 بشأن إقامة الرعايا الأجانب في أراضي الجمهورية التشيكية قضى باستحداث أنواع من الإقامة طويلة الأجل لأغراض الحماية تتيح العديد من الحقوق الجديدة لضحايا الاتجار بالأشخاص الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القانون.
    a La República Checa declaró que la limitación de la responsabilidad del porteador en el territorio de la República Checa se ajusta a lo dispuesto en el artículo 6 del Convenio. UN (أ) أعلنت الجمهورية التشيكية أن حدود مسؤولية الناقل في أراضي الجمهورية التشيكية تتقيد بما تنص عليه المادة 6 من الاتفاقية.
    d) En septiembre de 2011 se aprobó el Decreto del Gobierno Nº 284/2011 Recop., relativo al empleo de créditos para apoyar la construcción de apartamentos de alquiler en el territorio de la República Checa con cargo al Fondo Estatal de Fomento de la Vivienda. UN (د) في أيلول/سبتمبر 2011، اعتُمد المرسوم الحكومي رقم 284/2011 Coll. بشأن تخصيص أموال من الصندوق الحكومي لتنمية السكن في شكل ائتمانات لدعم تشييد شقق على أراضي الجمهورية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد