Por ello, el embargo y su vigilancia se deben ampliar a todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ولذلك، ينبغي أن يجري توسيع نطاق الحظر لكي يشمل سائر أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومراقبة هذا الحظر. |
En la región de los Grandes Lagos, seis o siete Estados están atrapados en un conflicto regional que se desenvuelve en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ففي منطقة البحيرات الكبرى دخلت ست أو سبع دول في قبضة نزاع إقليمي على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Expresando su preocupación por las graves consecuencias del conflicto en la seguridad y el bienestar de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Expresando su preocupación por las graves consecuencias del conflicto en la seguridad y el bienestar de la población civil en todo el territorio de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء اﻵثار الخطيرة للصراع على أمن ورفاه السكان المدنيين في كل أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Componente 2: seguridad territorial de la República Democrática del Congo | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ninguna de las partes ajenas al conflicto manifestó tener interés a largo plazo en permanecer en el territorio de la República Democrática del Congo dentro de un contexto militar o económico. | UN | ولم يدع أي طرف من أطراف النزاع الخارجيين أن له مصلحة طويلة الأجل في البقاء على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية سواء ضمن سياق عسكري أو اقتصادي. |
El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
Se hancomunicado desplazamientos importantes de las tropas de la EPR en el territorio de la República Democrática del Congo, en relación con este objetivo. | UN | وأفيد بأن قوات الجيش الشعبي الرواندي تقوم بتحركات كثيفة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لها علاقة بهذا الغرض. |
La mayor parte de sus armas y pertrechos tienen su origen en el territorio de la República Democrática del Congo o pasan por él antes de llegar a sus manos. | UN | ويصل معظم أسلحتها وعتادها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو يمر عبرها. |
Las fuerzas que operan desde el territorio de la República Democrática del Congo siguen violando con relativa impunidad la soberanía y la integridad territorial de Rwanda. | UN | ولا تزال سيادة رواندا وسلامتها الإقليمية تنتهك، وبلا عقاب نسبيا، من قوات تعمل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Su objetivo es seguir lanzando ataques contra Rwanda y matar a rwandeses, utilizando el territorio de la República Democrática del Congo como base de sus operaciones. | UN | وهدف هذه القوات مواصلة شن هجمات على رواندا، وقتل الروانديين، انطلاقا من قواعدها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Creemos que gracias a estas gestiones se establecerá un gobierno fuerte y unido que podrá imponer su autoridad en todo el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Gobierno de Rwanda ha asegurado que no permitirá que Mutebutsi y sus hombres pongan en peligro el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وقد قدمت حكومة رواندا ضمانا يفيد بأن موتيبوتسي ورجاله لن يُسمح لهم بتهديد أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En los informes de los servicios nacionales de seguridad se indica que en el territorio de la República Democrática del Congo no se ha detectado actividad alguna imputable a Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados. | UN | يتبين من تقارير أجهزة الأمن الوطنية بأنه لم تسجل أية أنشطة تذكر منسوبة القيام بها إلى أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por último, la Unión Europea exige que se garantice la seguridad de los nacionales de sus Estados miembros y del personal de las organizaciones humanitarias que residen en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وأخيرا، يطالب الاتحاد اﻷوروبي بكفالة أمن رعايا الدول اﻷعضاء فيه وموظفي المنظمات اﻹنسانية المقيمين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo se manifestaron especialmente preocupados por la continua corriente de armas y el entrenamiento militar ilícitos en el territorio de la República Democrática del Congo, y formularon un llamamiento al cese de dichas actividades. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بصورة خاصة عن قلقهم بشأن التدفق المستمر لﻷسلحة غير المشروعة والتدريب العسكري إلى أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبوا وقف هذه اﻷنشطة. |
Como su predecesor, el Presidente Kabila está apoyando abiertamente a los interahamwe y a las antiguas Fuerzas Armadas Rwandesas en el territorio de la República Democrática del Congo. | UN | والرئيس كابيلا كسلفه يؤيد علنا وجود ميليشيا انتراهاموي والقوات المسلحـة الرواندية السابقة على أراضي جمهورية الكونغو الديمقـــراطية. |
¿Se trata de una primera fechoría, excepcional y al margen de la acción que llevan a cabo las tropas ugandesas, rwandesas y burundianas en el territorio de la República Democrática del Congo? | UN | فهل اﻷمر يتعلق هنا، في الواقع، بجريمة أولى واستثنائية غير متصلة اتصالا مباشرا بعمليات القوات اﻷوغندية والرواندية والبوروندية على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؟ |
Recursos humanos: componente 2, seguridad territorial de la República Democrática del Congo | UN | الموارد البشرية: العنصر 2، أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Componente 2: seguridad territorial de la República Democrática del Congo | UN | العنصر 2: أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Me refiero a la pronta retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. | UN | وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En este marco se sitúa el acuerdo de 17 de marzo de 2003, gracias al cual la paz ha vuelto a todo el territorio de la República del Congo. | UN | وفي هذا السياق شهدنا في 17 آذار/مارس 2003، التوصل إلى اتفاق عاد بفضله السلام إلى جميع أراضي جمهورية الكونغو. |
c) Intensificar sus esfuerzos con miras a restablecer el Estado de derecho en todo el territorio congoleño, de modo que la población pueda conocer de nuevo la paz y el progreso; | UN | (ج) مضاعفة جهودها من أجل إعادة بسط سيادة القانون على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يمكّن السكان من التمتع من جديد بالسلام والتقدم؛ |