ويكيبيديا

    "أرباح الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los beneficios de las empresas
        
    • las utilidades de las empresas
        
    • los beneficios empresariales
        
    • ganancias corporativas
        
    • los ingresos de las empresas
        
    • las ganancias de las empresas
        
    • los beneficios de las sociedades
        
    • utilidades corporativas
        
    • renta de las sociedades
        
    • sus filiales
        
    • ganancia de las empresas
        
    Impulsan la economía nacional, los beneficios de las empresas y los ingresos familiares. UN فهي قوة دفع الاقتصاد الوطني ومصدر أرباح الشركات ودخول الأسر المعيشية.
    Les asusta afectar a los beneficios de las empresas norteamericanas conseguidos con el comercio, la minería y la venta de armas en Indonesia. UN وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا.
    La mundialización permite lograr economías de escala que aumentan las utilidades de las empresas. UN وتستطيع العولمة أن تحقق وفورات الحجم مما يزيد من أرباح الشركات.
    No obstante, nuestras sociedades están marcadas para siempre por las atrocidades que se cometieron para que no peligraran los beneficios empresariales y los mercados sin restricciones. UN لكن مجتمعاتنا روعت باستمرار جراء الفظائع المرتكبة لتأمين أرباح الشركات والأسواق التي لا تحدها قيود.
    Entretanto, las ganancias corporativas se dispararon. La ganancia empresarial después de impuestos como cuota del PIB está en un máximo histórico, mientras que la participación de los trabajadores se hundió a su menor valor desde 1950. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ارتفعت أرباح الشركات إلى عنان السماء. وارتفعت حصة أرباح الشركات بعد الضريبة في الناتج المحلي الإجمالي إلى مستويات قياسية، في حين هبطت تعويضات العمال إلى أدنى حصة منذ عام 1950.
    La mejora de la competitividad de los precios mediante una devaluación importante del yen japonés dio lugar a una recuperación de los ingresos de las empresas. UN وأدى تحسين القدرة التنافسية للأسعار من خلال خفض قيمة الين الياباني بدرجة كبيرة إلى زيادة في أرباح الشركات.
    El aumento de las corrientes de entrada a la región se debió al incremento de las ganancias de las empresas y al elevado precio de los productos básicos. UN وتُعزى زيادة التدفقات الواردة إلى المنطقة إلى ارتفاع أرباح الشركات وأسعار السلع الأساسية.
    Impuestos sobre la renta: son los impuestos sobre la renta de las sociedades, los impuestos sobre los beneficios de las sociedades, los recargos sobre el impuesto de sociedades, etc., y los impuestos que gravan los ingresos de los propietarios de empresas no constituidas como sociedades. UN :: الضريبة على الإيراد - وهي تتألف من ضرائب دخل الشركات وضرائب أرباح الشركات والضرائب الإضافية على الشركات، وما إلى ذلك، والضرائب المستحقة لمالكي الشركات غير المحدودة نتيجة إيرادات تلك المؤسسات.
    Se aplica a los beneficios de las empresas un impuesto del 15%, en forma de crédito por impuestos pagados. UN وفُرضت ضريبة على أرباح الشركات قدرها ٥١ في المائة ولكن في شكل ائتمان ضريبي.
    En primer lugar, se utilizaron instrumentos fiscales para incrementar los beneficios de las empresas y alentar su retención con el fin de acelerar la acumulación de capital. UN فأولا، استخدمت اﻷدوات الضريبية لزيادة أرباح الشركات وتشجيع احتجازها بغية تعجيل التراكم الرأسمالي.
    Los períodos de crecimiento económico también se caracterizan por una mayor disponibilidad de fondos para la inversión, procedentes de los beneficios de las empresas o de préstamos para financiar fusiones y adquisiciones. UN كما تترافق فترات النمو الاقتصادي مع زيادة توفر اﻷموال القابلة للاستثمار من أرباح الشركات أو القروض لتمويل عمليات الدمج والحيازة.
    El examen de las fuentes de la acumulación de capital indica que los beneficios de las empresas son a menudo la principal fuente de inversión en la industria, mientras que la aportación del ahorro voluntario de las unidades familiares a la inversión productiva es relativamente pequeña. UN ويتبين من بحث مصادر تراكم رؤوس اﻷموال أن أرباح الشركات كثيراً ما تشكل المصدر الرئيسي للاستثمار في الصناعة، في حين أن إسهام المدخرات الطوعية لﻷسر المعيشية في الاستثمار الانتاجي صغير نسبياً.
    Entretanto, las utilidades de las empresas permanecieron bajas en el primer semestre del 2002 y los gastos de capital siguieron efectuándose con cautela. UN وفي غضون ذلك، ظلت أرباح الشركات على ضعفها في النصف الأول من عام 2002، وظل الحذر مسيطرا في مجال الإنفاق الاستثماري.
    El informe del Foro Económico Mundial indica que la diferencia de género reduce las utilidades de las empresas y afecta el crecimiento económico del país. UN ويُظهِر تقرير المحفل الاقتصادي العالمي أن الفجوة بين الجنسين تقلل أرباح الشركات وتعرقل نمو الأمة الاقتصادي.
    El 2008 las recaudaciones por regalías e impuestos a las utilidades de las empresas alcanzaron a 128 millones de dólares. UN وفي عام 2008 وصلت عائدات الإتاوات والضرائب المفروضة على أرباح الشركات إلى 128 مليون دولار.
    los beneficios empresariales ascendieron de 6,4 mil millones en 1940 a 10,8 mil millones en 1944. Open Subtitles وارتفعت أرباح الشركات من 6.4 مليار دولار عام 1940 إلى 10.8 مليار عام 1944
    Durante el período de auge hasta la primera mitad de 2000, los beneficios empresariales en los Estados Unidos crecieron, como promedio, a un ritmo anual de dos dígitos, se disponía fácilmente de capital para inversión en buenas condiciones y la confianza empresarial era elevada. UN وخلال فترة الانتعاش وحتى النصف الأول من عام 2000، نمت أرباح الشركات في الولايات المتحدة بمعدل عشري سنويا في المتوسط، وكان تمويل الاستثمارات متوفرا بشروط جيدة، كما كانت ثقة قطاع الأعمال عالية.
    Se está acelerando la inversión de las empresas en equipo y programas informáticos gracias a la sustancial mejora de los beneficios empresariales y la disminución de los tipos de interés, que se mantienen en los niveles más bajos de la historia. UN فمعدل استثمار المؤسسات التجارية في المعدات والبرامجيات يتسارع، يدعمه في ذلك تحسن متصل في أرباح الشركات وانخفاض تاريخي في أسعار الفائدة.
    mientras las ganancias corporativas se elevan. Open Subtitles في حين تزداد أرباح الشركات.
    Teniendo en cuenta lo anterior, Belarús propugna la creación de un fondo internacional para la eliminación de las consecuencias de los accidentes radiológicos, que se encargaría de recaudar parte de los ingresos de las empresas internacionales de construcción de maquinaria nuclear y energía atómica y de redistribuir esos recursos para los fines mencionados. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تنادي بيلاروس بإنشاء " صندوق استئماني دولي ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن الحوادث اﻹشعاعية " ، يدخل في نطاق مهامه تجميع جزء من أرباح الشركات الدولية التي تقوم ببناء اﻵلات النووية وآلات الطاقة النووية، وإعادة توزيع تلك الموارد على اﻷغراض السالفة الذكر.
    También contribuyeron el crecimiento vigoroso de las ganancias de las empresas, la gran afluencia de inversiones a los fondos comunes de inversión, las recompras de acciones y las fusiones y adquisiciones de empresas. UN وكان من العوامل الداعمة أيضا النمو القوي في أرباح الشركات وتدفق استثمارات ضخمة في الصناديق المشتركة للأسهم وإعادة شراء الأسهم وعمليات دمج الشركات وحيازتها.
    El empleo de prácticas contables uniformes puede ser esencial para auditar los beneficios de las sociedades, a fin de que el órgano regulador pueda supervisar la aplicación de las tarifas y verificar su observancia (véase capítulo VII, “Etapa operacional”, ). UN والمعايير المحاسبية الموحدة ذات أهمية أساسية أيضا في اجراء عمليات مراجعة أرباح الشركات التي قد تلزم لفرض أنظمة رسوم وتحقق الهيئة المنظمة من الامتثال )انظر الفصل السابع ، " مرحلة التشغيل " ، ــــ( .
    · Los cambios en la distribución del ingreso, alejándose del trabajo y acercándose al capital, lo que ha hecho crecer las utilidades corporativas como parte de la producción. News-Commentary § التحولات التي طرأت على توزيع الدخل فأبعدته عن العمالة وقربته إلى رأس المال، الأمر الذي أدى إلى تعزيز أرباح الشركات كنصيب في الإنتاج.
    Túnez también rebajó el impuesto sobre la renta de las sociedades del 35% al 30% y amplió la información crediticia, al bajar el monto mínimo de crédito para ingresar en el registro público de 20.000 dinares a 0. UN وخفضت تونس أيضاً الضريبة على أرباح الشركات من 35 إلى 30 في المائة وعززت معلوماتها المتعلقة بالائتمان عن طريق إلغاء شرط الائتمان الأدنى بسجلها العمومي الذي كان يبلغ 000 20 دينار تونسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد