Si hace cuatro años hubiera hecho mi parte... si hubiera investigado y descubierto qué pasó... | Open Subtitles | قبل أربعة سنوات, لو كنت قمت بعملي لو تحققت وأكتشفت ما الذي حدث |
Hace unos cuatro años estaba cumpliendo una condena de 2 a 3 años. | Open Subtitles | منذ أربعة سنوات كنت فى سجن توماتسون لمدة سنتين او ثلاثة |
Hace cuatro años estabas a cargo de una investigación de una serie de asesinatos. | Open Subtitles | منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن التحقيق فى سلسله من الجرائم. |
cuatro años atrás estabas a cargo de una investigación de una serie de homicidios. | Open Subtitles | منذ أربعة سنوات أنت كنت مسؤول عن التحقيق فى سلسله من الجرائم. |
Seguro que no lo has olvidado, hace cuatro años, frente su Señoría. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك لم تنسي قبل أربعة سنوات أمام الزعيم |
Me postulé hace cuatro años para evitar que los aviones, volarán encima de mi barrio. | Open Subtitles | رَكضتُ من قبل أربعة سنوات للتَوَقُّيف الطائرات النفّاثة مِنْ الطَيَرَاْن ولكن الأمر إنتهى. |
Después de tres años de escribir, un año de filmar, cuatro años de volver a filmar, y dos años de editar, finalmente he terminado mi película, | Open Subtitles | بعد ثلاثة سنوات من الكتابة و سنة من التصوير أربعة سنوات من إعادة التصوير و سنتان من التعديل لقد أنهيت أخيراً فيلمي |
Después de eso, hice cuatro años de maître de recepción en spay-go. | Open Subtitles | بعد ذلك، قضيت أربعة سنوات كـ رئيس في سباي قو |
Los interesados deben tener como mínimo el título de licenciado y cuatro años de experiencia profesional como periodistas. | UN | ويشترط الحصول على ليسانس في اﻵداب كحد أدنى وخبرة مهنية لمدة أربعة سنوات كصحفي. |
Se puede, por tanto, afirmar que tras cuatro años de aplicación de los Acuerdos de Matignon, los problemas sociales del pueblo canaco no han cambiado. | UN | وأضاف أنه يمكنه أيضا أن يؤكد أنه بعد مضي أربعة سنوات على تنفيذ اتفاقات ماتينيون لم تتغير المشاكل الاجتماعية لشعب الكاناك. |
Como se puede ver en el informe, durante sus cuatro años de existencia el Tribunal han dictado sólo dos sentencias. | UN | وكما يلاحظ من التقرير، فإن المحكمة لم تصدر في خلال أربعة سنوات من وجودها سوى حكمين. |
Se convino en que un mandato mínimo de cuatro años era razonable. | UN | وقد تم الاتفاق على أن أربعة سنوات ينبغي أن تكون هي الحد الأدنى المعقول لفترة شغل الوظيفة. |
Los titulares de mandatos en los organismos públicos son elegidos para cumplir períodos de cuatro años y, en general, las elecciones se celebran simultáneamente. | UN | وينتخب أصحاب الولاية في السلطة المحلية لفترة أربعة سنوات وكقاعدة، تجرى الانتخابات متزامنة. |
Las subvenciones fueron de entre 100.000 dólares y 3 millones de dólares, con plazos de uno a cuatro años. | UN | وتراوحت هذه المنح بين مبلغ 000 100 دولار ومبلغ 3 ملايين دولار على فترات تمتد من سنة واحدة إلى أربعة سنوات. |
Los titulares de mandatos en organismos públicos son elegidos por períodos de cuatro años; por lo general, las elecciones se celebran simultáneamente. | UN | وينتخب أصحاب الولاية في السلطة المحلية لفترات مدتها أربعة سنوات وكقاعدة عامة، تجرى الانتخابات متزامنة. |
Hay, por supuesto, una tercera opción, quizá la más probable, que es no hacer esas cosas, y en cuatro años me invitan a volver, y daré este discurso una vez más. | TED | هناك طبعاً خيار ثالث، و هو الغالب، أننا لن نقوم بأيّ من تلك الأشياء، وخلال أربعة سنوات سوف تدعونني مرّة أخرى، وسوف ألقي هذا الخطاب ثانيةً. |
Pero después de cuatro años aparece la cruda realidad. | TED | لكن بعد أربعة سنوات تسربت الحقيقة القاتمة. |
La clavícula llegará mañana después de cuatro años de trabajo. | Open Subtitles | عظمة الترقوة ستصل غداً بعد أربعة سنوات من العمل الجاد |
Es la primera vez que este tren para aquí en cuatro años. | Open Subtitles | إنها أول مرة يتوقف فيها القطار البخاري هنا منذ أربعة سنوات |
Doc se pone impertinente conmigo por primera vez en cuatro años. | Open Subtitles | الدكتور بدأ يتصرف بوقاحة معي لأول مرة منذ أربعة سنوات |