En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la IMP Metall participaba en cuatro proyectos en el Iraq. | UN | وكانت أي إم بي ميتال، عند غزو العراق واحتلاله الكويت، تعمل في أربعة مشاريع في العراق. |
Se crearon cuatro proyectos en materia de registro de votantes, empleo para los jóvenes y rehabilitación de los cuarteles militares y las prisiones. | UN | وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون. |
:: Sexto Objetivo: cuatro proyectos en la India y Mozambique; | UN | :: الهدف 6: أربعة مشاريع في موزامبيق والهند |
• Ejecución de cuatro proyectos en relación con el traslado de la sede de la Comisión a Beirut (Líbano), previsto en principio para agosto de 1997 | UN | ● تنفيذ أربعة مشاريع في إطار نقل مقر اللجنة إلى بيروت، لبنان، على أن يكون ذلك مبدئيا في آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Como no es ese el caso, pasaremos al grupo 8, que se compone de cuatro proyectos de resolución. | UN | ننتقل اﻵن إلى المجموعة الثامنة. يوجد أربعة مشاريع في هذه المجموعة للنظر فيها اﻵن. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq era subcontratista de cuatro proyectos en Kuwait y un proyecto en el Iraq. | UN | ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كان لدى الشركة أربعة عقود من الباطن لتنفيذ أربعة مشاريع في الكويت ومشروع واحد في العراق. |
En el marco del programa de cooperación técnica del OIEA, en 2003 la República Checa contribuyó a cuatro proyectos en países de la ex Unión Soviética. | UN | وفي إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني، أسهمت الجمهورية التشيكية في أربعة مشاريع في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق خلال عام 2003. |
25. En 2004, se completaron cuatro proyectos en esta esfera. | UN | 25- وأُنجزت أربعة مشاريع في هذا المجال في عام 2004. |
617. Se están llevando a cabo cuatro proyectos en la Provincia Autónoma de GornoBadakhshan como parte del programa de atención de la salud de la Fundación Aga Khan. | UN | 617- يجري تنفيذ أربعة مشاريع في إقليم غورنو - باداخشان المستقل ذاتياً في إطار برنامج الرعاية الصحية لمؤسسة أغا خان. |
En cuanto a la necesidad de un planteamiento estratégico de la seguridad, el Departamento de Seguridad participa actualmente en cuatro proyectos: en el Iraq, el Afganistán, el Sudán y, recientemente, Somalia. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إتباع نهج استراتيجي إزاء الأمن، فإن إدارة شؤون السلامة والأمن منخرطة حاليا في أربعة مشاريع: في العراق وأفغانستان والسودان ومؤخرا جدا في الصومال. |
Hasta septiembre de 1995, la comunidad de donantes había anunciado la contribución, mediante distintos mecanismos de financiación, de 4,23 millones de dólares, lo que permitirá la ejecución de cuatro proyectos en las esferas de la seguridad pública y la administración de justicia. | UN | وفي إيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كانت مجموعة المانحين قد أعلنت عن المساهمة، من خلال آليات محددة للتمويل، بمبلغ ٤,٢٣ ملايين دولار، مما سيتيح تنفيذ أربعة مشاريع في مجالي اﻷمن العام وإقامة العدل. |
En el momento de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq, tenía en marcha cuatro proyectos en Bagdad y tres en la ciudad de Kuwait, cuyo objeto era la fabricación, el ensayo, la transferencia al lugar de ejecución del proyecto, la excavación, el tendido y la instalación de circuitos por cable y accesorios. | UN | وعند غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة تعمل في أربعة مشاريع في بغداد وثلاثة في مدينة الكويت، تتعلق بصنع الدوائر الكابلية وملحقاتها واختبارها ونقلها إلى المواقع المخصّصة، وأعمال الحفر المتعلقة بها، وتركيبها. |
357. Como ya se ha dicho, en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la Chiyoda era contratista en cuatro proyectos en el Iraq. | UN | 357- وكما سبقت الإشارة، كانت شيودا، حين غزو العراق واحتلاله للكويت، قد تعاقدت بشأن أربعة مشاريع في العراق، بحثت ثلاثة منها أعلاه عند الحديث عن مطالبة شيودا بخصوص الخسائر المتصلة بعقود. |
De esa forma han podido financiarse ya cuatro proyectos. En Zambia, por ejemplo, el ACNUR ejecuta, en estrecha colaboración con el Gobierno del Japón, un programa diseñado para mejorar la productividad alimentaria de las zonas de acogida de refugiados y a crear un entorno favorable a su autonomía como miembros, en pie de igualdad, de las comunidades de acogida. | UN | وأضاف أنه قد تم تمويل أربعة مشاريع في هذا الصدد: ففي زامبيا، على سبيل المثال، قامت المفوضية بتنفيذ برنامج، بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان، يهدف إلى تحسين الإنتاجية الغذائية لمناطق استقبال اللاجئين وتهيئة بيئة تمكينية لهم باعتبارهم أعضاء متكاملين مع المجتمع المضيف. |
A partir de 1997, la organización internacional Médicos Sin Fronteras - Países Bajos ejecutó cuatro proyectos en Tayikistán para suministrar alimentos y medicinas, llevar a cabo trabajos de reparación y reconstrucción, celebrar seminarios sobre la protección jurídica de los enfermos mentales y ejecutar el programa " La salud mental de la sociedad " ; | UN | ابتداء من عام 1997 قامت المنظمة الدولية - " أطباء بلا حدود " - هولندا بتنفيذ أربعة مشاريع في طاجيكستان، توفر في إطارها الأغذية والأدوية، وتضطلع بأعمال الإصلاح والتعمير، وتعقد الحلقات الدراسية بشأن الحماية القانونية للمرضى عقلياً وتنفذ برنامج " الصحة العقلية للمجتمع " ؛ |
La Oficina siguió apoyando, en colaboración con ONG locales, la ejecución de cuatro proyectos en el marco del programa de derechos humanos financiado por el Gobierno de Suiza. | UN | 33 - واصل المكتب دعم تنفيذ أربعة مشاريع في إطار برنامج حقوق الإنسان الذي تموله حكومة سويسرا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
El tiempo medio transcurrido entre el momento en que se determinaba que un país reunía las condiciones prescritas y la aprobación de los primeros proyectos fue de siete meses, excepto en Guinea-Bissau, donde se aprobaron cuatro proyectos en el plazo de dos meses. | UN | 34 - كان متوسط طول الفترة بين إعلان الأهلية والموافقة على المشاريع الأولى سبعة أشهر وكان الاستثناء الوحيد هو غينيا - بيساو حيث تمت الموافقة على أربعة مشاريع في خلال شهرين. |
El PNUD comunicó a la Junta una serie de casos de fraude y presunto fraude, incluido un caso de irregularidades supuestamente cometidas en los procedimientos de adquisición en la modalidad de ejecución nacional que afectan a cuatro proyectos en un país de América Latina. | UN | ٥٤ - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بعدد من حالات الغش والغش المفترَض، بما في ذلك حالة واحدة تنطوي على ما اشتبه في أنها مخالفات لإجراءات الشراء المبينة في طريقة التنفيذ الوطنية مست أربعة مشاريع في بلد واحد في أمريكا اللاتينية. |
Durante el período de que se informa, el ACNUDH y el PNUD ejecutaron conjuntamente cuatro proyectos de cooperación técnica en el Ecuador, Mongolia, Rwanda y Uganda, y el ACNUDH atendió consultas periódicas del PNUD en relación con las iniciativas de fomento de la capacidad destinadas a la Comisión de Derechos Humanos de Nepal. | UN | وفي الفترة التي يشملها التقرير، تمّ تنفيذ أربعة مشاريع في مجال التعاون التقني في إكوادور وأوغندا ورواندا ومنغوليا، اشتركت في تنفيذها المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |