Una de esas actividades ha consistido en un programa subregional para la pequeña y mediana empresa, en el que participaron cuatro países de Europa oriental y central. | UN | وكان من هذه اﻷنشطة برنامج دون إقليمي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة شاركت فيه أربعة من بلدان أوروبا الشرقية والوسطى. |
Por su parte, la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, de la cual son beneficiarios potenciales cuatro países de la región, debe agilizarse, garantizando, además, recursos adecuados para su financiamiento. | UN | وينبغي توخي المزيد من المرونة فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تنطبق شروطها على أربعة من بلدان المنطقة، كما ينبغي توفير الموارد الكافية لتمويلها. |
El Embajador Fabián Valdivies y el personal dieron seguridades en el sentido de que cuatro países de la CPPS apoyaban la Declaración de Guayaquil y la creación de un Centro Internacional en Guayaquil. | UN | قدم السفير فابيان وموظفو اللجنة تأكيدات تفيد بأن أربعة من بلدان اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، تؤيد إعلان غواياكيل وإنشاء مركز دولي في غواياكيل. |
Este estudio monográfico abarca cuatro países del Cono Sur de América Latina —Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. | UN | تغطي هذه الدراسة أربعة من بلدان المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية، هي اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل. |
En cuatro países del África meridional, la FAO, el UNICEF, el PMA y otras entidades han venido colaborando para mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición entre los niños que han quedado huérfanos debido al VIH/SIDA. | UN | وفي أربعة من بلدان الجنوب الأفريقي، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي ووكالات أخرى من أجل تحسين وضع الأمن الغذائي والحالة التغذوية فيما بين الأطفال الذين تيتموا جراء الإيدز. |
En 2000 y 2001 el Centro regional de Lima intervino ante los órganos legislativos de cuatro países de la región en apoyo de la ratificación del Tratado, en colaboración con representantes de la STP. | UN | وفي عامي 2000 و 2001 تقدم المركز الإقليمي في ليما بمذكرات إلى الهيئات التشريعية في أربعة من بلدان المنطقة تأييدا للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك بالتعاون مع ممثلين للمنظمة. |
Atendiendo a los resultados de la reunión y al interés que muestren los países participantes, se llevará a cabo la introducción experimental de redes de información en cuatro países de la región, a saber: Bahrein, Jordania, Kuwait y la República Árabe Siria. | UN | وبناء على نتائج الاجتماع واهتمام البلدان المعنية، سيجري تجريب شبكات المعلومات في أربعة من بلدان المنطقة، هي الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية والكويت. |
En 2009, según las apreciaciones de los expertos, el consumo de cocaína en general fue estable, con excepción del aumento registrado en cuatro países de América Central y el Caribe. | UN | وفي عام 2009، رأى الخبراء أنَّ تعاطي الكوكايين قد استقر عموما، باستثناء زيادات حدثت في أربعة من بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي. |
La FAO prestó asistencia para el establecimiento del componente de teleobservación del sistema de alerta rápida regional de la SADC, para un proyecto regional para establecer una red para la producción de semillas en las explotaciones agrícolas y la seguridad en materia de semillas, y para proyectos sobre sistemas de información sobre la seguridad alimentaria de la familia en cuatro países de la SADC. | UN | وساعدت الفاو في وضع مكون الاستشعار من بعد في نظام اﻹنذار المبكر التابع للجماعة، ومشروع إقليمي ﻹقامة شبكة ﻹنتاج التقاوي في المزارع وتأمين التقاوي ومشاريع معنية بنظم المعلومات المتعلقة باﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في أربعة من بلدان الجماعة. |
A este respecto, más de la mitad de los ingresos totales de exportación corresponden a productos básicos procedentes de la mitad de los países en desarrollo de América Latina; de tres de cada cinco países de África; y de uno de cada cuatro países de Asia meridional y oriental y de Oceanía. | UN | وبوجه عام، تدر السلع اﻷساسية ما يزيد عن نصف إجمالي حصيلة الصادرات في نصف البلدان النامية في أمريكا اللاتينية؛ وفي ثلاثة من خمسة من بلدان أفريقيا، وفي واحد من أربعة من بلدان جنوب وشرقي آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Los presidentes de los cuatro países de Asia central y los Secretarios Ejecutivos de la CEPE y la CESPAP pusieron en marcha el SPECA en Tashkent, en marzo de 1998. | UN | وطرح هذا البرنامج الخاص رؤساء أربعة من بلدان آسيا الوسطى واﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طشقند في آذار/ مارس ٨٩٩١. |
El UNICEF también está elaborando un estudio con Plan International sobre las buenas prácticas y la experiencia adquirida en el registro de nacimientos de los pueblos indígenas en cuatro países de América Latina, a saber, Guatemala, Panamá, el Ecuador y Bolivia. | UN | 9 - وتقوم اليونيسيف أيضا بإعداد دراسة مع وكالة بلان الدولية بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يخص تسجيل مواليد الشعوب الأصلية في أربعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: غواتيمالا، وبنما، وإكوادور، وبوليفيا. |
Se espera que en 2008-2009 cuatro países de la región adopten una nueva metodología basada en los servicios de asesoramiento de la CEPAL para el diseño de un esquema de ingresos y gastos que se incluirá en sus encuestas de hogares en la sección relativa a las condiciones de empleo y las estadísticas sociales. | UN | وينتظر في الفترة 2008-2009 أن تقوم أربعة من بلدان المنطقة باعتماد منهجية جديدة مستندة إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها اللجنة لتطبقها في تصميم سلة جديدة للإيرادات/النفقات كي تدرج في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية التي تجري في مجال ظروف العمالة والإحصاءات الاجتماعية. |
El ACNUR ha encargado un estudio sobre las repercusiones que tiene la asistencia en efectivo en la reducción de los mecanismos de supervivencia nocivos entre los refugiados sirios en cuatro países de la región. Dicho estudio se habrá terminado antes de que acabe 2014. | UN | 384 - ولقد طلبت المفوضية إجراء دراسة عن آثار المساعدات النقدية في الحد من اعتماد الآليات السلبية للتغلب على المصاعب لدى اللاجئين السوريين في أربعة من بلدان المنطقة، سينتهي إعدادها بحلول نهاية عام 2014. |
La JIFE valoró la firma de un memorando de entendimiento entre el PNUFID y cuatro países de América del Sur (Argentina, Bolivia, Chile y el Perú) con el fin de mejorar la cooperación subregional en materia de fiscalización de drogas. | UN | ١٩ - وقد أعربت الهيئة عن تقديرها لقيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتوقيع مذكرة تفاهم مع أربعة من بلدان أمريكا الجنوبية )اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي( لتحسين التعاون دون الاقليمي في ميدان مراقبة المخدرات. |
Así se preparó un curso regional para funcionarios de comercio exterior que asisten a las negociaciones en la OMC sobre el comercio de servicios, y en 2003 se organizó el primer curso de ese género para cuatro países del África occidental: Benin, Guinea, Malí y Togo. | UN | وأُعدت دورة إقليمية للمسؤولين التجاريين المشاركين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الخدمات، وافتتحت الدورة في عام 2003 في أربعة من بلدان غرب أفريقيا، هي بنن وتوغو وغينيا ومالي. |
cuatro países del CCG -- Bahrein, Kuwait, Omán y Arabia Saudita -- han registrado tasas de inflación del 1% o menos en los tres últimos años. | UN | 28 - وفي أربعة من بلدان مجلس التعاون الخليجي، هي البحرين وعُمان والكويت والمملكة العربية السعودية، بلغ معدل التضخم 1 في المائة أو أقل خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El proceso de presentación de informes podría ser una fuerza positiva para el cambio en las vidas de todos en los países desarrollados y los países en desarrollo, y cuatro países del Foro han presentado informes al órgano correspondiente creado en virtud del tratado, mientras otros cuatro están preparando sus informes iniciales. | UN | إن عملية الإبلاغ يمكن أن تكون قوة إيجابية لتغيير حياة الجميع في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، وقد قدمت أربعة من بلدان المنتدى تقاريرها إلى الهيئة المختصة المنشأة بمعاهدة، في الوقت الذي تعد فيه أربعة بلدان أخرى تقاريرها الأولية. |
Un total de 71 encargados de formular políticas procedentes de cuatro países en desarrollo insulares del Pacífico se beneficiaron con actividades de capacitación sobre respuesta de emergencia frente a los desastres y la utilización de imágenes satelitales; 11 participantes recibieron capacitación sobre imágenes satelitales profundas en favor de la resiliencia frente a los desastres. | UN | 655 - استفاد ما مجموعه 71 من واضعي السياسات من أربعة من بلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية من التدريب على الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث وعلى استخدام صور الأقمار الصناعية، واستفاد ما مجموعه 11 مشاركا من التدريب المتعمق في مجال صور الأقمار الصناعية لبناء القدرة على الصمود أمام الكوارث. |