Las Salas de Primera Instancia dictaron tres fallos en relación con nueve acusados y conocieron de cuatro causas por desacato. | UN | وأصدرت دوائر المحكمة ثلاثة أحكام في حق تسعة متهمين، واستمعت إلى أربع قضايا بشأن انتهاك حرمة المحكمة. |
De esta manera suman 11 las sentencias dictadas por el Tribunal desde que comenzaron los procesos en 1997 y hay otras cuatro causas que se encuentran cerca de su terminación. | UN | وبهذا يصل مجموع الأحكام التي أصدرتها المحكمة إلى 11 حكما منذ أن بدأت المحاكمات في عام 1997. وهناك أربع قضايا أخرى ما زالت قرب الاكتمال. |
El Tribunal se pronunció sobre cuatro causas relativas a ocho acusados, decidiendo su remisión a la nueva Sala Especial de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina. | UN | وجرى البت في أربع قضايا تتعلق بثمانية متهمين وتمت إحالتهم إلى الدائرة الخاصة الجديدة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
El Presidente dijo que se esperaba de cada abogado que asumiera cada año cuatro casos pro bono. | UN | وقال رئيس مجلس نقابة المحامين المركزية إنه يتوقع من كل محام أن يقبل سنويا أربع قضايا على سبيل الإحسان. |
Los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas se habían ocupado de sólo cuatro casos ocurridos en los 25 últimos años. | UN | وقد أفرد المستشارون القانونيون في منظومة اﻷمم المتحدة أربع قضايا فحسب خلال اﻟ ٢٥ عاما الماضية. |
Sin embargo, quisiera subrayar cuatro cuestiones que han recibido especial atención de mi delegación. | UN | ومع ذلك، أود أن أؤكد على أربع قضايا جذبت بصورة خاصة اهتمام وفد بلادي. |
A este respecto, a continuación se examinan cuatro cuestiones: contratación y colocación, capacitación o prestaciones y seguridad. | UN | وفي هذا السياق، يجري أدناه بحث أربع قضايا هي: التوظيف والتنسيب؛ والتدريب؛ والمستحقات؛ واﻷمن. |
La Corte también ha celebrado audiencias en cuatro causas adicionales. | UN | وعقدت المحكمة جلسات محاكمة في أربع قضايا أخرى. |
Además, en el período que nos ocupa, la Corte celebró audiencias en cuatro causas. | UN | علاوة على ذلك، عقدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير جلسات استماع في أربع قضايا. |
Además, celebró audiencias en cuatro causas. | UN | زيادة على ذلك، عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن أربع قضايا. |
Se está preparando el enjuiciamiento de cuatro nuevas causas y hay cuatro causas de un solo acusado en que está pendiente el pedido de traslado a Rwanda. | UN | ورُفعت أربع دعاوى جديدة يتعين الإعداد لها لبدء المحاكمة ولا تزال أربع قضايا فردية عالقة طُلبت إحالتها إلى رواندا. |
En consecuencia, se ha previsto la dotación de personal para hasta cuatro causas que lleguen a la fase de enjuiciamiento. | UN | وبناء على ذلك، جرى تخصيص اعتمادات للموظفين اللازمين لعدد من القضايا التي تبلغ مرحلة المحاكمة يصل إلى أربع قضايا. |
Se seleccionaron cuatro causas prioritarias para su tramitación en el tribunal de distrito de Mitrovicë/Mitrovica y el Tribunal Supremo. | UN | واختيرت أربع قضايا ذات أولوية لتنظر فيه محكمة إقليم ميتروفيتشا والمحكمة العليا. |
En la actualidad hay cuatro casos de arbitraje pendientes de resolución. | UN | وهناك حاليا أربع قضايا معروضة للتحكيم ولم يبت فيها بعد. |
Los asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas se habían ocupado de sólo cuatro casos ocurridos en los 25 últimos años. | UN | وقد أفرد المستشارون القانونيون في منظومة اﻷمم المتحدة أربع قضايا فحسب خلال اﻟ ٢٥ عاما الماضية. |
Togo: Dos dictámenes sobre cuatro casos en que se considera que ha habido violaciones: | UN | توغو: رأيان بشأن أربع قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
Las actividades durante el próximo bienio harán también hincapié en cuatro cuestiones principales: coordinación entre los organismos, cooperación con organizaciones no gubernamentales, sensibilización pública y biblioteca y servicios de información. | UN | وستتركز الأنشطة خلال فترة السنتين المقبلة أيضاً على أربع قضايا رئيسية: التنسيق المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وزيادة الوعي الجماهيري، وخدمات المكتبات والمعلومات. |
El orador desea a este respecto plantear cuatro cuestiones. | UN | وثمة رغبة في إثارة أربع قضايا في هذا الصدد. |
El curso se centró en cuatro cuestiones científicas clave que se consideran adecuadas para la cooperación internacional: | UN | وركزت حلقة العمل على أربع قضايا علمية رئيسية تعد ملائمة للتعاون الدولي: |
51. El Excmo. Sr. Clodoaldo Hugueney, Embajador del Brasil ante las Naciones Unidas en Ginebra, centró su exposición en cuatro temas fundamentales. | UN | 51- وتحدث سعادة السيد كولودوألدو هوغيني، سفير البرازيل لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، فركز على أربع قضايا رئيسية. |
En 2001 se abrieron cuatro juicios en los que estaban implicados 10 acusados y, a finales de ese año, había siete juicios en curso. | UN | 3 - وافتتحت أربع قضايا تخص عشرة أشخاص متهمين في عام 2001، وكانت سبع منها لا تزال جارية بنهاية العام. |
Ahora bien, en 2003 hubo cuatro casos -- tres de acoso sexual y uno de discriminación por el sexo -- ; en 2004, cinco casos -- cuatro de acoso sexual y uno de discriminación en razón del sexo. | UN | وفي عام 2004 كان هناك خمس قضايا: منها أربع قضايا تحرش جنسي وقضية واحدة تمييز على أساس جنسي. |
En 2008, este Organismo notificó 80 reclamaciones y recurrió a los tribunales para la resolución de cuatro asuntos. | UN | وفي عام 2008، أصدرت هذه الهيئة 80 إشعارا بشأن عدم الامتثال لهذا القانون، ورفعت أربع قضايا من هذا النوع أمام المحكمة. |