ويكيبيديا

    "أرجاء منظومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el sistema de
        
    Además, debería ampliarse el papel del UNITAR para que abarcara todas las necesidades de capacitación de los Estados Miembros en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي علاوة على ذلك توسيع دور اليونيتار بحيث يغطي الاحتياجات التدريبية للدول اﻷعضاء في كافة أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ahora nos corresponde a nosotros, los Estados Miembros, promover el proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أنجز فعلا الكثير وأصبح علينا نحن الدول اﻷعضاء، أن ندفع قدما بعملية اﻹصلاح في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Acogemos asimismo con satisfacción las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب أيضا بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز نظام تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Hemos tomado nota de las propuestas del Secretario General para aumentar la movilidad y motivación del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات التي قدمها الأمين العام لتعزيز تنقل الموظفين ودوافعهم في أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se necesitan reformas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN إن الإصلاحات مطلوبة في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Actualmente la capacidad para prestar asistencia en ese ámbito se encuentra dispersa por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se respondió que las escalas de sueldos y remuneración estaban armonizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y se basaban, entre otras cosas, en el principio Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    La imputación del costo íntegro al presupuesto ordinario podía tener, sin embargo, importantes consecuencias financieras, así como repercusiones negativas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN أما إذا مولت الميزانية العادية كل التكاليف فستترتب على ذلك آثار مالية كبيرة، ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب سلبية في سائر أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    La oradora destaca asimismo lo importantes que son las funciones de este cargo en cuanto a coordinar la promoción y protección de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN كما أكدت المتكلمة في ختام كلمتها أهمية دور المفوض السامي في تنسيق تعزيز وحماية حقوق الانسان في كافة أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    No podemos sino estremecernos ante la idea de que la esterilidad contagiosa de períodos de sesiones como este se propague a todo el sistema de las Naciones Unidas, infectando a sus órganos profesionales y paralizando su importante labor. UN ولا يمكن للمرء إلا أن يرتعد من فكرة أن العقم المعـدي لدورات من هذا القبيل سينتشر في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة، ويلوث هيئاتها الفنية ويشل عملها الهام.
    Se debería alentar al Secretario General a que nombrara una mujer para el nuevo cargo propuesto de Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas como medida de integración de la mujer en los niveles de adopción de decisiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي تشجيع اﻷمين العام على تعيين امرأة في المنصب الجديد المقترح الخاص بنائب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كخطوة في دمج المرأة في التيار الرئيسي لمناصب صنع القرارات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    El orador acoge favorablemente la recomendación 3, que pretende difundir las buenas prácticas por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٢ - وأعرب عن ترحيبه بالتوصية ٣، التي تسعى إلى نشر الممارسات الجيدة في سائر أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos arreglos han estado vigentes durante varios años y reflejan el empeño de la Oficina en promover una gestión racional y la rendición de cuentas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد بدأ العمل منذ عدة سنوات بهذه الترتيبات التي تظهر التزام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدعم اﻹدارة السليمة والمساءلة في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, durante la preparación del informe los Inspectores tuvieron ocasión de conocer los diversos sistemas de administración de justicia existentes en los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN غير أن المفتشين تعرفوا خلال إعداد التقرير على مختلف أنظمة إقامة العدل في سائر المنظمات في مختلف أرجاء منظومة الأمم المتحدة ككل.
    De hecho, el seguimiento de la Declaración del Milenio ha sido el tema principal de nuestros debates en todo el sistema de las Naciones Unidas a lo largo de este último año, y gran parte de la labor de las Naciones Unidas se ha llevado a cabo en el contexto del seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN وكانت متابعة إعلان الألفية هي في حقيقة الأمر الموضوع الرئيسي لمداولاتنا في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة طوال العام الماضي، وتم تنفيذ الكثير من أعمال الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    Para aumentar la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas, nos proponemos: UN الإجــراء 25 - سنقوم بما يلي من أجل تعزيز تنقل الموظفين في أرجاء منظومة الأمم المتحدة:
    Las repercusiones de los atentados del 11 de septiembre son todavía palpables en todo el sistema de las Naciones Unidas y en todo el mundo. UN ولا تزال تداعيات 11 أيلول/سبتمبر تؤثر في كل أرجاء منظومة الأمم المتحدة والعالم.
    En este sentido, recalcamos la importancia de una formación básica y continua en cuestiones de seguridad a todos los niveles y en todo el sistema de las Naciones Unidas, e instamos a que en el presupuesto ordinario de la Organización se incluya el sistema de gestión de la seguridad. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التدريب الأساسي والمستمر في أمور الأمن على جميع الأصعدة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ونحث على إدراج إدارة النظام الأمني ضمن الميزانية العامة للمنظمة.
    La atención sistemática que se presta a las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales da un impulso considerable a la incorporación de las perspectivas de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر الاهتمام بالمنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية من الناحية المنهجية مدخلات هامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    El proceso de reforma de la ONUDI ha alcanzado el punto en que los futuros aumentos de productividad dependerán de la labor realizada en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد بلغت عملية إصلاح اليونيدو مستوى يجعل المكاسب الإنتاجية في المستقبل تتوقف على الجهود المبذولة في كافة أرجاء منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد