Asimismo, pido a los oradores que respeten el tiempo asignado para su intervención. | UN | وفي الوقت ذاته أرجو من المتكلم التقيد بالمدة الزمنية المخصصة للتكلم. |
pido a la delegación de Burundi que transmita nuestras sinceras condolencias a la familia del difunto Presidente y al Gobierno y al pueblo de Burundi. | UN | وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي. |
ruego a los representantes que escriban en las cédulas el nombre del Estado por el que deseen votar. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع إسم الدولة التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Una vez más, ruego a los miembros que, de ser posible, se atengan a la norma de los cinco minutos. | UN | ومرة أخرى، أرجو من الأعضاء أن يحرصوا على قاعدة عدم تجاوز الخمس دقائق، متى كان ذلك ممكنا. |
En nombre de la Asamblea General pido al representante de Ghana que transmita al Gobierno de Ghana y a la familia del Sr. Dadzie nuestro más sincero pésame. | UN | وباسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل غانا أن ينقل تعازينا القلبية إلى حكومة غانا وإلى أسرة السيد دادزي. |
solicito a los representantes que en la cédula de votación escriban el nombre del Estado por el que desean votar. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يودون التصويت لصالحها. |
solicito al Relator de la Segunda Comisión, Sr. Abdulmalik Alshabibi, del Yemen, que presente los informes de la Segunda Comisión en una sola intervención. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الثانية، السيد عبد الملك الشبيبي ممثل اليمن، أن يتولى عرض تقارير اللجنة الثانية في بيان واحد. |
Por tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. | UN | لهذا أرجو من الممثلين الذين يودون الاشتراك في المناقشة أن يضيفوا أسماءهم إلى القائمة في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, pido a la Asamblea que considere favorablemente este proyecto de resolución. | UN | لذلك أرجو من الجمعية العامة أن تنظر في مشروع القرار هذا نظرة تأييد. |
pido a la Asamblea General que actúe a partir de estas propuestas este año a fin de que podamos avanzar juntos. | UN | وأني أرجو من الجمعية العامة أن تتناول هذه المقترحات هذا العام لكي نخطو الى اﻷمام معا. |
El Presidente (habla en árabe): ruego a las delegaciones que sean breves. | UN | الرئيس: أكرر من جديد، أرجو من الوفود أن تتوخى الإيجاز. |
ruego a los representantes que escriban en las cédulas el nombre del Estado por el que deseen votar. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا علـــى بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
ruego a la delegación de Sri Lanka que transmita las condolencias de los miembros de la Comisión al Gobierno y al pueblo de Sri Lanka, así como a la afligida familia del fallecido Presidente. | UN | أرجو من وفد سري لانكا أن يتفضل بنقل تعازي أعضاء الهيئة الى حكومة سري لانكا وشعبها وكذلك الى أسرة الفقيد الرئيس الراحل. |
pido al Relator de la Primera Comisión, Sr. Miloš Koterec, de Eslovaquia, que presente los informes de la Primera Comisión en una sola intervención. | UN | أرجو من مقــرر اللجنــة اﻷولــى، السيــد ميلــوس كوتيرتش، ممثل سلوفاكيا أن يعرض تقارير اللجنة اﻷولى في بيان واحد. |
pido al Relator de la Quinta Comisión, Sr. Djamel Moktefi, de Argelia, que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola intervención. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الخامسة، السيد جمال مقتفي، ممثل الجزائر، أن يقوم بعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
pido al relator de la Quinta Comisión, Sr. Santiago Wins del Uruguay, que presente los informes de la Quinta Comisión en una intervención. | UN | أرجو من مقرر اللجنة الخامسة، السيد سانتياغو ونس، ممثل أوروغواي، أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
solicito a los representantes que en las cédulas de votación escriban el nombre del Estado por el que desean votar. | UN | أرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقة الاقتراع اسم دولة واحدة يودون التصويت لصالحها. |
Por lo tanto, solicito a las delegaciones que hayan previsto presentar los proyectos de resolución restantes que tengan a bien ser lo más breves posibles al hacerlo. | UN | لذلك أرجو من الوفود التي تنوي عرض مشاريع القرارات الباقية أن تتوخى الإيجاز بقدر الإمكان عند قيامها بذلك. |
solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
solicito al Jefe de Protocolo que se sirva acompañar al Presidente al estrado. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس الى المنصة. |
le agradecería que hiciera distribuir esta carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 36 del programa, y del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سعادتكم تعميم رسالتي هذه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٣٣ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Permítaseme pedir a los representantes que se mantengan sentados mientas acompaño a galardonados. | UN | أرجو من الممثلين أن يبقوا في مقاعدهم بينما أصطحب متلقي الجوائز. |
ruego al Sr. Larbi Djacta, Relator de la Quinta Comisión, que presente los informes de la Quinta Comisión en una sola intervención. | UN | أرجو من السيد العربي جاكتا، مقرر اللجنة الخامسة، عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
Por ello, los invito a hacer un esfuerzo para que mañana podamos considerar versiones definitivas ya de cada uno de estos proyectos. | UN | ولذلك أرجو من اللجنة بذل مجهود حتى نتمكن غدا من تناول النسخ النهائية لمشاريع القرارات المتبقية. |
le ruego que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y los documentos que la acompañan como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو من سعادتكم تأمين تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن .. |
Espero por nuestra amistad. | Open Subtitles | أرجو من أجل صداقتنا أن تكون هى من تتصل |