Ningún país del mundo reconoce la soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Las conferencias internacionales no transfirieron el archipiélago Hoang Sa a China. | UN | ولم تنقل المؤتمرات الدولية ملكية أرخبيل هوانغ سا إلى الصين. |
China invadió ilegalmente el archipiélago Hoang Sa en dos ocasiones. | UN | وقامت الصين مرتين باجتياح أرخبيل هوانغ سا بصورة غير قانونية. |
Esta fue la primera vez que China ocupó plenamente el archipiélago Hoang Sa por la fuerza. | UN | وهذه كانت المرة الأولى التي احتلت فيها الصين أرخبيل هوانغ سا بأكمله باستخدام القوة. |
Por lo tanto, la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa continúa vigente y no ha perdido validez porque China haya ocupado el archipiélago por la fuerza. | UN | وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. |
Viet Nam solicita que China respete este hecho histórico y participe en negociaciones serias con Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وتطلب فييت نام أن تحترم الصين هذه الواقعة التاريخية وتنخرط بجدية في مفاوضات مع فييت نام بشأن أرخبيل هوانغ سا. |
Viet Nam exige a China que respete su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa, así como sus derechos soberanos y su jurisdicción sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental. | UN | وتطالب فييت نام الصين بأن تحترم سيادتها على أرخبيل هوانغ سا وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
China, en sus comunicaciones recientes, se refirió a algunos documentos como si constituyeran pruebas históricas a los efectos de hacer valer su " soberanía " sobre el archipiélago Hoang Sa de Viet Nam. | UN | وتشير الصين في رسائلها الأخيرة إلى بعض الوثائق باعتبارها أدلة تاريخية تؤكد ' ' سيادة`` الصين المزعومة على أرخبيل هوانغ سا التابع لفييت نام. |
Los documentos a los que se refiere China no prueban de ninguna manera que China haya establecido su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa cuando ese territorio era terra nullius. | UN | والوثائق التي تشير إليها الصين لا تثبت بأي وسيلة كانت أن الصين أرست السيادة على أرخبيل هوانغ سا عندما كان هذا الإقليم أرضا مشاعا. |
En 1909, una misión de exploración a cargo del Comandante Li Zhun de la Provincia de Guangdong, de China, violó la soberanía que había quedado claramente establecida por Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa y que Francia había ejercido efectivamente en nombre de Viet Nam. | UN | وفي عام 1909، انتهكت بعثة استكشافية قام بها القائد لي زهون انطلاقا من مقاطعة غوانغدونغ بالصين السيادة التي كانت فييت نام قد أرستها تماما على أرخبيل هوانغ سا ومارستها فرنسا على نحو فعلي باسم فييت نام. |
Antes y después del fin de la Segunda Guerra Mundial, la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa fue incluida en el programa de una serie de conferencias internacionales. | UN | فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية. |
China violó el principio consagrado en el derecho internacional que obliga a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza y, por lo tanto, no pudo haber establecido soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وقد انتهكت الصين مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بموجب القانون الدولي ولم تتمكن بالتالي من إرساء سيادتها على أرخبيل هوانغ سا. |
Los documentos históricos no avalan las reclamaciones de soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa (islas Paracel). | UN | فالوثائق التاريخية لا تتوافق ومطالبات الصين بالسيادة على أرخبيل هوانغ سا (جزر باراسيل). |
China distorsiona y malinterpreta deliberadamente la historia cuando hace referencia a la carta firmada en 1958 por el ex Primer Ministro Pham Van Dong, ya fallecido, y otros materiales y documentos publicados en Viet Nam antes de 1975 en un intento por apoyar sus reclamaciones sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وتقوم الصين عمدا بتشويه التاريخ وإساءة تفسيره عندما تشير إلى الرسالة الموقعة من رئيس الوزراء الراحل فام فان دونغ في عام 1958 وغيرها من المواد والمنشورات الصادرة في فييت نام قبل عام 1975 سعيا إلى دعم مطالباتها بملكية أرخبيل هوانغ سا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir por la presente un documento de posición de la República Socialista de Viet Nam en relación con la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه ورقة موقف جمهورية فييت نام الاشتراكية فيما يتعلق بسيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا (انظر المرفق). |
Después de que Francia y Viet Nam firmaron los tratados de 15 de marzo de 1874 y 6 de junio de 1884, respectivamente, por los que se estableció un protectorado, Francia, en nombre de Viet Nam, ejerció continuamente la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa y protestó contra las violaciones de esa soberanía por parte de China. | UN | وبعد أن وقّعت فرنسا وفييت نام معاهدتي الحماية المؤرختين 15 آذار/مارس 1874 و 6 حزيران/يونيه عام 1884 على التوالي، مارست فرنسا، باسم فييت نام، سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا على نحو مستمر وقدمت احتجاجات على تعديات الصين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente un documento de posición de la República Socialista de Viet Nam relativo a la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات حكومة بلدي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه وثيقة تتضمن موقف جمهورية فييت نام الاشتراكية بشأن سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا (انظر المرفق). |
Por ejemplo, en el último decenio del siglo XIX, cuando los buques Bellona y Umeji Maru se hundieron en el archipiélago Hoang Sa y fueron saqueados por pescadores chinos, las autoridades de la Provincia de Guangdong, de China, argumentaron que el archipiélago Hoang Sa estaba constituido por islas abandonadas que no pertenecían a China. | UN | فعلى سبيل المثال، في العقد الأخير من القرن التاسع عشر، عندما غرقت السفينتان بيلونا (Bellona) وأوميي مارو (Umeji Maru) في أرخبيل هوانغ سا ونهبهما صيادون صينيون، قالت السلطات الصينية في مقاطعة غواندونغ بالصين إن أرخبيل هوانغ سا جزر مهجورة لا تتبع للصين. |
El Jefe de la delegación de la Unión Soviética, Andrei A. Gromyko, presentó una propuesta en nombre de China en la que se planteaban 13 cuestiones, entre ellas el reconocimiento por parte del Japón de la soberanía de la República Popular China sobre algunas islas del Mar Oriental (Mar de China Meridional), entre ellas el archipiélago Hoang Sa. | UN | وفي المؤتمر، قدم أندري غروميكو، رئيس وفد الاتحاد السوفياتي، مقترحا باسم الصين تضمن 13 بندا، من بينها اعتراف اليابان بسيادة جمهورية الصين الشعبية على بعض الجزر في البحر الشرقي (بحر الصين الجنوبي)، بما فيها أرخبيل هوانغ سا. |
5. El hecho de que China no haya retirado ni la plataforma petrolera en cuestión ni los buques de servicio y protección de la zona del bloque petrolero 143, a pesar de la comunicación enviada por Viet Nam, constituye un acto deliberado e intencionado que menoscaba gravemente la soberanía, los derechos soberanos y la jurisdicción de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa, su zona económica exclusiva y su plataforma continental. | UN | 5 - إن عدم قيام الصين بسحب منصة التنقيب عن النفط المذكورة أعلاه وسفن الخدمة والحماية من منطقة الكتلة 143، على الرغم من الاتصالات التي أجرتها فييت نام، هو عمل متعمد ومقصود ينتهك بشكل جسيم سيادة فييت نام وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على أرخبيل هوانغ سا ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
Segundo, el establecimiento por parte de China de las líneas de base alrededor del archipiélago Hoang Sa es una violación grave de la soberanía territorial de Viet Nam y contraviene todas las disposiciones del derecho internacional. | UN | وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي. |