Serbia ha establecido un nivel de confianza totalmente nuevo en las relaciones con Croacia. | UN | لقد أرست صربيا مستويات جديدة تماما من الثقة في العلاقات مع كرواتيا. |
Realmente esos Acuerdos han establecido los principios para una paz justa y viable en Bosnia. | UN | والواقع، أن هذه الاتفاقات قد أرست مبادئ السلم العادل والقابل للبقاء في البوسنة. |
En estas conclusiones convenidas se establecieron principios rectores para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد أرست تلك الاستنتاجات مبادئ توجيهية أساسية لعملية تعميم ذلك المنظور. |
Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. | UN | إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة. |
Las Instituciones Provisionales han sentado las bases de una vida pacífica y normal para todos los habitantes de Kosovo. | UN | كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو. |
Como hecho positivo, las Naciones Unidas sentaron las bases y el marco para la obtención de la paz, la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ويُشهد لمنظمة اﻷمم المتحدة أنها أرست اﻷساس واﻹطار لتحقيق السلم واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
se estableció así una impunidad aprobada por el Estado, que condonaba todas las formas de violencia, en particular contra las mujeres indígenas. | UN | وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية. |
En la esfera de la industria, la Comisión sentó las bases para cooperar en el futuro con la Liga en la promoción de técnicas de producción menos contaminantes en el mundo árabe. | UN | وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي. |
Ya ha establecido las bases para la participación de la industria búlgara en proyectos espaciales y beneficios derivados. | UN | ولقد أرست اﻷسس فعلا لاشتراك الصناعة البلغارية في المشاريع الفضائية وفي الفوائد العرضية. |
El ACNUR también ha establecido una estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia material a los refugiados. | UN | وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين. |
El programa de paz elaborado recientemente por las Naciones Unidas ha establecido firmemente el vínculo entre la paz mundial y el desarrollo. | UN | و " خطة للسلام " التي وضعتها اﻷمم المتحدة مؤخرا أرست على نحو راسخ الصلة بين السلام العالمي والتنمية. |
Las decisiones adoptadas la semana pasada aquí en Ginebra han establecido los cimientos necesarios para comenzar la labor en Viena. | UN | وقد أرست القرارات التي اتخذت هنا في جنيف في اﻷسبوع الماضي اﻷسـاس الـلازم لبـدء العمل في فيينا. |
Los Acuerdos de Washington han establecido un modelo sólido para una solución política de la crisis en Bosnia y Herzegovina. | UN | فاتفاقات واشنطن أرست نموذجا صلبا لحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك. |
2. Las Naciones Unidas han establecido objetivos, metas y programas de acción en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | ٢ - وقد أرست اﻷمم المتحدة أهدافا وغايات ووضعت برامج للعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
En la Declaración de Viena, los Estados Miembros establecieron un programa internacional de prevención del delito y justicia penal al comienzo del nuevo milenio. | UN | وفي إعلان فيينا، أرست الدول الأعضاء جدول أعمال دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في بداية الألفية الجديدة. |
Entre dichas modificaciones, además, se establecieron nuevos requisitos para la inscripción de un arma, entre ellos se citan los siguientes: | UN | وقد أرست التعديلات أيضا متطلبات جديدة لتسجيل سلاح، ما، وهي تشمل ما يلي: |
Esta experiencia ha sentado las bases de una colaboración útil que el sector privado puede desarrollar y ampliar. | UN | وقد أرست هذه التجربة اﻷسس لمشاركات يمكن أن يواصل القطاع الخاص تطويرها وتوسيعها. |
Las decisiones adoptadas en esa Conferencia han sentado los cimientos para estructurar un nuevo régimen de seguridad internacional que pueda llevarnos al siglo XXI. | UN | إن القرارات المتخذة في ذلك المؤتمر أرست دعائم هيكل نظام أمني دولي جديد يأخذنا إلى القرن الحادي والعشرين. |
En el seminario se sentaron las bases de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | أرست الحلقة الدراسية أسس الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Sin necesidad de exagerar los logros alcanzados el año pasado, podemos notar, con satisfacción, que se estableció una base sólida en los Grupos de Trabajo. | UN | وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا. |
La realización de esta tarea sentó las bases para el desarrollo de un programa espacial nacional para Ucrania. | UN | وقد أرست هذه الممارسة اﻷساس لتطوير برنامج فضائي وطني ﻷوكرانيا. |
El Comité ha instituido asimismo la práctica de comenzar sus reuniones con un examen del estado de aplicación de las decisiones adoptadas en la reunión anterior. | UN | وعلاوة على ذلك، أرست اللجنة ممارسة تتمثل في استهلال اجتماعاتها باستعراض حالة تنفيذ القرارات المتخذة في الاجتماع السابق. |
Se reafirmó que los principios y obligaciones de derechos humanos habían establecido los cimientos de una asistencia y una cooperación internacionales efectivas. | UN | وأعادوا التأكيد على أن المبادئ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قد أرست الأساس لمساعدة وتعاون دوليين فعّالين. |
Además, el Tribunal ha creado precedentes importantes, hitos de la jurisprudencia internacional, respecto de la conducción de los procesos. | UN | وقد أرست المحكمة أيضا سوابق هامة، معالم في التشريع الدولي، فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة. |
Analizó algunos casos relacionados con el artículo 26 en que habría intervenido el Comité de Derechos Humanos y observó que el Comité había opinado que el artículo 26 establecía un derecho básico de igualdad ante la ley que no quedaba limitado a los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | واستعرض حالات مختارة كانت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد تناولتها في إطار المادة ٢٦، ولاحظ أن اللجنة قد وجدت أن المادة ٢٦ أرست حقا أساسيا للمساواة أمام القانون، ليس مقصورا على الحقوق الواردة في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. | UN | وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة. |
Esos documentos sientan las bases para el inicio de la cooperación. | UN | وقد أرست هاتان الوثيقتان اﻷساس لبدء التعاون. |