ويكيبيديا

    "أركان الجريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Elementos de los Crímenes
        
    • los elementos del delito
        
    • corpus delicti
        
    • constitutivo del delito
        
    • a los elementos del crimen
        
    • los elementos de un crimen
        
    • elementos de una infracción
        
    • de los elementos de crímenes
        
    • los elementos necesarios del delito
        
    • los elementos constitutivos de delito
        
    • los elementos constitutivos del delito
        
    • los elementos constitutivos de cada crimen
        
    • los elementos constitutivos de los crímenes de
        
    Algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los Elementos de los Crímenes. UN وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة.
    Algunas delegaciones indicaron además que correspondía a los Estados, no a los jueces, legislar acerca de los Elementos de los Crímenes. UN وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة.
    Por ejemplo, es posible que en un país el uso efectivo de un niño sea uno de los elementos del delito de pornografía infantil, mientras que en otro baste con una representación visual para lograr una condena. UN فعلى سبيل مثال ذلك استخدام طفل حقيقي كموضوع للمواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال واحدا من أركان الجريمة في بلد ما بينما قد يكفي استخدام الصور المرئية لاكتمال عناصر اﻹدانة في بلد آخر.
    Por ejemplo, es posible que en un país el uso efectivo de un niño sea uno de los elementos del delito de pornografía infantil, mientras que en otro baste con una representación visual para lograr una condena. UN فعلى سبيل مثال ذلك استخدام طفل حقيقي كموضوع للمواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال واحدا من أركان الجريمة في بلد ما بينما قد يكفي استخدام الصور المرئية لاكتمال عناصر اﻹدانة في بلد آخر.
    50. El corpus delicti define claramente los motivos de la comisión del acto, es decir, discriminación y odio nacional, racial o religioso. UN 50- وتحدد أركان الجريمة بوضوح دوافع ارتكاب الفعل، أي التمييز والكراهية على أساس قومي أو عرقي أو ديني.
    A este respecto, son de destacar la labor realizada por la Comisión Preparatoria en relación con la definición del crimen de agresión y la aprobación del proyecto de los Elementos de los Crímenes. UN وفي هذا الصدد أدت اللجنة التحضيرية عملاً مهماً فيما يتعلق بتعريف جريمة العدوان واعتماد مشروع أركان الجريمة.
    A este respecto, la aprobación de los proyectos relativos a las Reglas de Procedimiento y Prueba y a los Elementos de los Crímenes suponen un logro considerable. UN وفي هذا الصدد فإن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة يمثل تقدماً مشهوداً.
    Ahora que ya se han aprobado la definición de los Elementos de los Crímenes y las Reglas de Procedimiento y Prueba, el CICR insta a los Estados que estaban esperando que se resolvieran dichas cuestiones a que ratifiquen el Estatuto lo antes posible. UN ومنذ أن اعتمدت أركان الجريمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، حثثت اللجنة الدولية للصليب الأحمر الدول التي كانت تنتظر أن تسوّى تلك المسائل على التصديق على النظام الأساسي دون إبطاء.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron la opinión de que no era necesario dar los elementos detallados de los crímenes, que las definiciones generales contenidas en los instrumentos pertinentes habían sido suficientemente precisas para su aplicación práctica y que la pormenorización de los Elementos de los Crímenes sería una tarea compleja que tardaría mucho tiempo. UN على أن وفودا أخرى أبدت رأيا مفاده إنه ليس من الضروري بيان أركان الجريمة على نحو مفصل، وأن التعاريف العامة الواردة في الصكوك ذات الصلة من اﻷحكام بحيث يمكن تطبيقها عمليا وأن اﻹفاضة في بيان أركان الجريمة مهمة معقدة ومضيعة للوقت.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron la opinión de que no era necesario dar los elementos detallados de los crímenes, que las definiciones generales contenidas en los instrumentos pertinentes habían sido suficientemente precisas para su aplicación práctica y que la pormenorización de los Elementos de los Crímenes sería una tarea compleja que tardaría mucho tiempo. UN على أن وفودا أخرى أبدت رأيا مفاده إنه ليس من الضروري بيان أركان الجريمة على نحو مفصل، وأن التعاريف العامة الواردة في الصكوك ذات الصلة من اﻷحكام بحيث يمكن تطبيقها عمليا وأن اﻹفاضة في بيان أركان الجريمة مهمة معقدة ومضيعة للوقت.
    Por consiguiente, el Tribunal tenía que definir la violación pero no en un contexto que le obligara a examinar los elementos del delito en sí mismo. UN فقد كان على المحكمة أن تعرف الاغتصاب لكنها لم تقم بذلك في سياق يتطلب منها النظر في أركان الجريمة ذاتها.
    El Estado tendría solamente el deber de velar por que todos los elementos del delito estén previstos en cada legislación penal. UN ولن تكون الدولة ملزَمة إلا بالحرص على أن يغطي كل تشريع جنائي جميع أركان الجريمة.
    El problema radica en saber si es suficiente la intención genocida o si, además, se precisa materialmente un umbral cuantitativo para reunir los elementos del delito. UN والمشكلة تكمن في معرفة ما إذا كان قصد ارتكاب الإبادة الجماعية كافيا أو ما إذا كـان التوافـر المـادي لعتبـة كمية شرطا لازما كي تجتمع أركان الجريمة.
    4.2 El Estado parte sostiene que la denuncia del autor por malos tratos de los agentes de policía fue investigada por el fiscal, que, el 22 de agosto de 2007, se negó a abrir una causa penal por no haber corpus delicti. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بشأن إساءة ضباط الشرطة معاملته، قد حقق فيها المدعي العام ورفض في 22 آب/أغسطس 2007، إقامة دعوى جنائية لعدم توافر أركان الجريمة.
    No se impondrán sanciones penales a una persona que deliberadamente o en respuesta a las exigencias de las autoridades ponga en libertad a un rehén si sus acciones no incluyen ningún otro hecho constitutivo del delito. UN وكل شخص قام عن قصد، أو استجابة لطلبات من السلطة بتحرير رهينة لا يخضع لأية عقوبة جنائية، إذا لم تنطو أفعاله على ركن آخر من أركان الجريمة.
    La República de Corea propone agregar a los elementos del crimen de guerra de violencia sexual la expresión subrayada que se indica a continuación: UN تقترح جمهورية كوريا إدراج العبارة المسطرة في أركان الجريمة المتعلقة بالعنف الجنسي الذي يشكﱢل جريمة حرب، على النحو التالي:
    El fiscal explicó que " como resultado de los exámenes iniciales, el investigador llegó a la conclusión de que este caso presentaba los elementos de un crimen y que, por lo tanto, en aplicación de los artículos 108, 109, 112, 115 y 126 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia, se debía iniciar en este caso una investigación preliminar " . UN وشرح قائلاً إنه " نتيجة للتحقيقات الأولية، خلص المحقق إلى نتيجة مفادها أن أركان الجريمة متوفرة في هذه القضية وأنه ينبغي من ثم فتح تحقيق أوَّلي في القضية، تطبيقاً للمواد 108 و109 و112 و115 و126 من قانون الإجراءات الجنائية للاتحاد الروسي " .
    La negativa a prestar el servicio no militar, por una parte, y las infracciones concernientes al servicio no militar punibles con penas disciplinarias, por otra, se definen por diferentes elementos de una infracción. UN ولا تطبق على رفض أداء الخدمة غير العسكرية من ناحية أولى وعلى الجرائم المتعلقة بالخدمة غير العسكرية التي يعاقَب عليها بعقوبات تأديبية من ناحية أخرى نفسُ أركان الجريمة.
    Vinculando el procedimiento para la modificación de los elementos de crímenes del párrafo 3 al de modificación del Estatuto se dificultarían sobremanera las cosas, en virtud del párrafo 4, para que la Corte pudiera iniciar su labor. UN وربط الاجراء الذي يرمي الى تعديل أركان الجريمة في الفقرة ٣ بذلك الذي يدعو الى تعديل النظام اﻷساسي سيجعل اﻷمر شاقا للغاية أمام المحكمة ، بسبب الفقرة ٤ ، في أن تبدأ أعمالها .
    Dos Estados han tipificado la financiación del terrorismo de conformidad con el Convenio y uno está examinando sus disposiciones a fin de que se incluyan todos los elementos necesarios del delito. UN وتجرِّم دولتان تمويل الإرهاب وفقاً لهذه الاتفاقية، وتجري دولة واحدة حالياً استعراضاً لأحكامها بحيث تشمل جميع أركان الجريمة اللازم إدراجها.
    A menudo desaparecen pruebas fundamentales, con lo que no se consigue sustanciar los elementos constitutivos de delito. UN وفي أحيان كثيرة، تفقد اﻷدلة اﻷساسية، مما يؤدي إلى عدم إثبات أركان الجريمة.
    Las tasas de condena por sobornos y delitos ambientales se encuentran entre las más bajas, probablemente como resultado de las dificultades para probar ante un tribunal los elementos constitutivos del delito. UN وتأتي معدلات الإدانة في جرائم الرشوة والجرائم البيئية ضمن الأقل، وربما يرجع هذا إلى صعوبة إثبات توافر أركان الجريمة في المحكمة.
    Con respecto a la especificación de los crímenes, se expresó la opinión de que un instrumento de procedimiento en que se enumeraran los crímenes en lugar de definirlos no satisfaría los requisitos del principio de legalidad (nullum crimen sine lege y nulla poena sine lege) y que los elementos constitutivos de cada crimen deberían especificarse para evitar toda ambigüedad y garantizar el respeto pleno de los derechos de los acusados. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بتحديد أنواع الجرائم، أعرب عن وجهة نظر مفادها أن وضع صك إجرائي بعدد الجرائم دون تعريفها أمر لا يفي بمتطلبات مبدأ الشرعية )لا جريمة بغير نص، لا عقوبة بغير نص( وأنه ينبغي تحديد أركان الجريمة لتجنب أي غموض ولكفالة احترام حقوق المتهم احتراما كاملا.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que en el estatuto o en un anexo debían enunciarse los elementos constitutivos de los crímenes de manera de dar la claridad y la precisión requeridas por el derecho penal, dar orientación adicional al fiscal y a la corte, velar por el respeto de los derechos de las personas acusadas y evitar toda manipulación política de las definiciones. UN ١٦ - أيدت عدة وفود رأيا مؤداه أنه ينبغي بيان أركان الجريمة في النظام اﻷساسي أو في مرفق، مما يكفل الوضوح والدقة المنصوص عليهما في القانون الجنائي، ويوفر للمدعي وللمحكمة مزيدا من التوجيه، ويكفل احترام حقوق المتهم،ويتيح تجنب أي تلاعب سياسي بالتعاريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد