ويكيبيديا

    "أركان العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los rincones del mundo
        
    • partes del mundo
        
    • rincón del mundo
        
    • los rincones del planeta
        
    • lugares del mundo
        
    • rincón del planeta
        
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad de instaurar un orden mundial más equitativo en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Desde 1956, el Canadá ha aportado casi 100.000 hombres y mujeres a las operaciones de las Naciones Unidas en todos los rincones del mundo. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    Consideramos a este año de los derechos humanos una ocasión para llegar a los defensores de los derechos humanos en todas partes del mundo. UN ونرى في عام حقوق اﻹنسان هذا فرصة لمساندة المدافعين عن حقوق اﻹنسان في جميع أركان العالم.
    No hay rincón del mundo al que no se pueda acceder, pero con excepción del mundo desarrollado, la mayor parte del mundo es aún terra incognita. UN ما من ركن من أركان العالم لا يمكن الوصول إليه حقا. لكن، باستثناء العالم المتقدم النمو، كثير منه لا يزال أرضا مجهولة.
    En la actualidad, las emergencias internacionales en todo el mundo reciben asistencia financiera y técnica de todos los rincones del planeta. UN واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe llegar a todos los rincones del mundo. UN وينبغي إيصال رسالـــة اﻷمــــم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    Es obligación de la comunidad internacional proteger los derechos humanos en todos los rincones del mundo y en todas las naciones, pequeñas o grandes. UN والمجتمع الدولي ملتزم بحماية حقوق اﻹنسان في جميع أركان العالم وفي جميع الدول صغيرها أو كبيرها.
    Trabaja sobre el terreno en virtualmente todos los rincones del mundo, con el objeto de mejorar las condiciones de vida de los pueblos necesitados. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Hoy estamos emprendiendo una campaña en defensa de las mujeres y los niños, a fin de garantizar que nuestro mensaje llegue a todos los rincones del mundo. UN نحن اليوم نطلق حملة توعية للنساء والأطفال بغية ضمان وصول رسالتنا إلى كل ركن من أركان العالم.
    Creemos que la tolerancia es la base que ha permitido la convergencia histórica en nuestro continente de pueblos de todos los rincones del mundo. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    Esperamos que los principios y objetivos consagrados en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos acabe por ser reconocida y respetada de manera eficaz en todos los rincones del mundo. UN ونأمل أن يعترف في الوقت المناسب بالمبادئ واﻷهداف الواردة في إعلان فيينا لعام ١٩٩٣ وبرنامج العمل المتعلق بحقوق اﻹنسان وأن تحترم بشكل فعال في جميع أركان العالم.
    La organización ha utilizado este territorio para entrenar a terroristas, les ha proporcionado refugio seguro y, mediante su red mundial de comunicaciones, ha exportado su cultura de terrorismo suicida a todos los rincones del mundo. UN لقد استخدمت المنظمة هذا الإقليم لتدريب الإرهابيين وتوفير ملاذ آمن لهم. ومن خلال شبكتها العالمية للاتصالات تصدّر ثقافة الإرهاب الانتحاري التي تعتنقها إلى كل ركن من أركان العالم.
    A la larga, los esfuerzos deben ser verdaderamente mundiales; y los esfuerzos por el diálogo y la interacción entre culturas y entre religiones deben realizarse en todos los rincones del mundo. UN وعلى الأمد الطويل، ينبغي أن تكون الجهود عالمية حقا، وينبغي لجهود الحوار والتفاعل الديني والثقافي أن تُبذل في كل ركن من أركان العالم.
    Creemos realmente que los miembros elegidos al Consejo deberían aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos en todos los rincones del mundo. UN فنحن نؤمن حقا بضرورة تمسك الأعضاء المنتخبين في المجلس بأعلى مستويات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كل ركن من أركان العالم.
    La pregunta de cuál será el futuro de mi país se formula en muchas partes del mundo. UN وهناك تساؤل عن مستقبل بلدي يتردد في كثير من أركان العالم.
    Estos pocos ejemplos ponen de manifiesto que las consecuencias fiscales de la obligación de ofrecer una educación primaria gratuita, obligatoria y de alcance general han sido confirmadas por tribunales internos de diferentes partes del mundo. UN وتبين هذه الأمثلة القليلة أن الآثار المالية المترتبة على الالتزام بجعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً وشاملاً لجميع الأطفال قد أكدتها المحاكم المحلية في مختلف أركان العالم.
    El terror se ha empleado más bien como una táctica en prácticamente todas partes del mundo sin que para las víctimas, en su mayor parte civiles, haya distinción alguna de riqueza, sexo o edad. UN فقد استخدم الرعب كوسيلة في كل ركن من أركان العالم تقريبا، لا فرق بين ضحاياه ومعظمهم من المدنيين، من حيث الثروة أو نوع الجنس أو العمر.
    Las nuevas formas en que se presenta la tecnología de las comunicaciones aseguran que ningún rincón del mundo quede al margen de la mundialización. UN ومن شأن الأشكال الجديدة لتكنولوجيا الاتصالات أن تضمن اتصال العولمة بكافة أركان العالم.
    Las Naciones Unidas han mantenido la paz en numerosas zonas de conflicto, han supervisado el proceso de descolonización, han favorecido el desarrollo y han aportado con urgencia protección y ayuda a millones de refugiados y otras personas en peligro en todos los rincones del planeta. UN وحفظت اﻷمم المتحدة السلام في العديد من مواطن الاضطراب، وأشرفت على عملية إنهاء الاستعمار، وشجعت التنمية، ووفرت الحماية والمساعدة العاجلة لملايين اللاجئين ولغيرهم من المعوزين في جميع أركان العالم.
    Algunos de esos cambios nos han dado motivo de esperanza; otros no. Todavía no se ha cumplido nuestra esperanza de que la era posterior a la guerra fría llevaría un nuevo impulso a nuestra Organización para lograr la paz y el desarrollo en todos los lugares del mundo. UN وبعض هذه التغيرات يدعونا الى الشعور باﻷمل؛ وبعضها اﻵخر لا يدعونا الى مثل هذا الشعور. فآمالنا في أن تولد فترة ما بعد الحرب الباردة في منظمتنا زخما جديدا من أجل تحقيق السلم والتنمية في جميع أركان العالم آمال لم تتحقق بعد.
    En un mundo globalizado, no es posible permanecer indiferente ante acontecimientos que ocurran en cualquier rincón del planeta. UN وفي عالم يتصف بالعولمة، لا يمكن للمرء أن يبقى لا مباليا بالأحداث التي تتكشف في أي ركن من أركان العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد