ويكيبيديا

    "أرواح بشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vidas humanas
        
    • de vidas
        
    • vida humana
        
    Se supone que muchas decenas de millones de minas permanecen esparcidas en países que han sido escenarios de tales conflictos, y que están causando grandes pérdidas de vidas humanas. UN ويعتقد أن عشرات عديدة من ملايين اﻷلغام لا تزال متناثرة حول بلدان كانت مسرحا لذلك الصراع، وتزهق بسببها أرواح بشرية.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Algunas partes del mundo son más propensas que otras a determinados tipos de desastres naturales, que pueden producir pérdidas de vidas humanas y daños considerables en bienes e infraestructura. UN وبعض مناطق تتعرض أكثر من غيرها ﻷنواع معينة من الكوارث الطبيعية، التي قد تؤدي إلى ضياع أرواح بشرية وتترك خسائر فادحة في الممتلكات والبنية التحتية.
    Aprobar el proyecto de resolución con el telón de fondo de un atentado suicida que todavía resuena, significaría fundamentalmente certificar de manera flagrante la pobreza de la Asamblea General, alimentada por un ritual apacible que no se vería perturbado por el destrozo de ninguna vida humana en este preciso instante. UN وسيكون مشروع القرار في حالة اعتماده أمام خلفية هجمة انتحارية لا تزال أصداؤها تتردد تصديقاً صارخاً على فقر الجمعية العامة ذاتها، تصدره على نفسها عن طريق طقوس لا شعور فيها، ولا يؤثر فيها البتر الذي تتعرض له أرواح بشرية في هذه اللحظة ذاتها.
    Debemos pasar a ocuparnos también del papel que las armas convencionales desempeñan actualmente en el aumento de los conflictos regionales, con sus devastadoras pérdidas de vidas humanas. UN كما أن علينا اﻵن أن ننظر في الدور الذي تؤديه اﻷسلحة التقليدية اﻵن في ظهور المنازعات اﻹقليمية، مع ما تحصده من أرواح بشرية.
    La Convención que acaba de entrar en vigor nos permitirá salvar muchas vidas humanas. UN وهذه المعاهدة، التي دخلت لتوها حيز النفاذ، ستجعل من الممكن إنقاذ أرواح بشرية عديدة.
    El peligro extremo sólo debe hacerse valer cuando estén amenazadas vidas humanas. UN ولا ينبغي الاحتجاج بحالة الشدة إلا عندما تكون أرواح بشرية معرضة للخطر.
    Prohibir solamente la clonación con fines de reproducción sería permitir la producción de vidas humanas individuales con la intención de destruirlas en aras de la investigación científica. UN والاكتفاء بحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر دون حظر الاستنساخ للبحوث، إنما يعني السماح بإنتاج أرواح بشرية فردية بنية تدميرها من أجل البحوث العلمية.
    La creación de un nuevo sistema de intercambio de información sobre el terrorismo que sea eficaz ayudará a impedir nuevos ataques y salvará vidas humanas de valor inestimable. UN وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن.
    En efecto, el menor atraso se pagará en vidas humanas y pondrá en peligro una paz largamente esperada. UN وفي واقع الأمر، فإن أقل تأخير سيتسبب في فقد أرواح بشرية وسيهدد بالخطر سلاما طال انتظاره.
    Demasiadas vidas humanas, sobre todo de las generaciones más jóvenes, se pierden a causa de las epidemias. UN إذ تزهق أرواح بشرية أكثر مما ينبغي، وخاصة بين أجيال الشباب، بسبب الأمراض الوبائية.
    Las medidas adoptadas por Israel durante el incidente de la flotilla condujeron a la pérdida de vidas humanas y provocaron lesiones corporales. UN ولقد أدت إجراءات إسرائيل خلال حادثة الأسطول إلى سقوط أرواح بشرية وإصابات جسدية.
    vidas humanas salvadas porque nos atrevimos a desafiar al destino. Open Subtitles أرواح بشرية حية لأننا تجرأنا على تحدي القدر
    Antes de concluir, mi delegación desea manifestar su profundo pesar por la pérdida de vidas humanas y la destrucción de bienes e infraestructura que han tenido lugar como consecuencia de las peores inundaciones jamás ocurridas en Bangladesh. UN وقبل أن أختم كلمتي يود وفدي أن يعرب عن حزنه الشديد على إزهاق أرواح بشرية وتدمير ممتلكات وبنيات أساسية، نتيجة ﻷسوأ الفيضانات التي ابتليت بها بنغلاديش حتى اﻵن.
    Los conflictos recientes, sobre todo en África, que han costado tantas vidas humanas, no son alimentados por armas de destrucción en masa sino por armas ligeras. UN فالمنازعات اﻷخيرة، وخاصة في أفريقيا، التي راحت ضحيتها أرواح بشرية كثيرة لا تغذيها أسلحة الدمار الشامل وإنما تغذيها اﻷسلحة الخفيفة.
    Esta lucha conlleva una fuerte inversión de recursos, de tiempo y, lamentablemente, también ha implicado la pérdida de vidas. UN ويتطلب هذا الكفاح استثمارا كبيرا في الموارد والوقت. للأسف، هذا يعني كذلك فقدان أرواح بشرية.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deben promover y proteger ese derecho desde el momento de la concepción hasta el de la muerte natural, y deben trabajar para revertir actitudes que tratan de justificar la destrucción de la vida humana sobre la base de razones jurídicas o médicas. UN وعليه يتعيّن أن تعمل الدول الأعضاء على تعزيز هذا الحق وحمايته من مرحلة الحمل حتى حدوث الوفاة الطبيعية، وأن تعمل على عكس مواقف من يحاولون تبرير إزهاق أرواح بشرية على أسس قانونية أو طبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد