ويكيبيديا

    "أزمة الغذاء العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis alimentaria mundial
        
    • la crisis mundial de alimentos
        
    • la crisis mundial de la alimentación
        
    • la crisis mundial de la seguridad alimentaria
        
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Además, la crisis alimentaria mundial y el aumento de los precios constituyen una tendencia cada vez más alarmante. UN وعلاوة على ذلك، تمثل أزمة الغذاء العالمية والأسعار الصاعدة اتجاها يبعث على الجزع بصورة متزايدة.
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Se expresó la opinión de que la crisis mundial de alimentos ponía en peligro el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en África. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا.
    la crisis mundial de alimentos sigue avanzando. UN وما زالت أزمة الغذاء العالمية تتسع.
    Reunión especial sobre la crisis alimentaria mundial UN الاجتماع الخاص بشأن أزمة الغذاء العالمية
    Además, la crisis alimentaria mundial no ha surgido como un hecho aislado sin relación con la crisis económica y financiera de fines de 2008. UN زد على ذلك أن أزمة الغذاء العالمية لم تتطور بمعزل عن الأزمة المالية والاقتصادية التي ظهرت منذ أواخر عام 2008.
    Declaración del Presidente del Consejo Económico y Social con ocasión de la reunión especial del Consejo sobre la crisis alimentaria mundial UN بيان رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمناسبة الاجتماع الخاص للمجلس بشأن أزمة الغذاء العالمية
    En mi carácter de Presidente del Consejo Económico y Social, estoy sumamente satisfecho con nuestros debates sobre la crisis alimentaria mundial. UN إنني أشعر، بصفتي رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بارتياح بالغ حيال مناقشاتنا لموضوع أزمة الغذاء العالمية.
    la crisis alimentaria mundial es motivo de preocupación en muchos sentidos. UN تثير أزمة الغذاء العالمية قلقنا من جوانب عديدة.
    Además de la crisis alimentaria mundial, la comunidad internacional afronta un crecimiento rápido de la demanda de energía. UN وعلاوة على ذلك وبالإضافة إلى أزمة الغذاء العالمية يواجه المجتمع الدولي زيادة سريعة في الطلب على الطاقة.
    Reiteramos que la crisis alimentaria mundial obedece a causas múltiples y complejas y sus consecuencias requieren una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Los Ministros reconocieron la gravedad y urgencia de la crisis alimentaria mundial. UN 26 - وسلّم الوزراء بأن أزمة الغذاء العالمية حادة وملحّة.
    El tema principal del debate general de este año -- Las repercusiones de la crisis alimentaria mundial en la pobreza y el hambre en el mundo -- es sumamente oportuno. UN إن الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة هذا العام، أثر أزمة الغذاء العالمية على الفقر والجوع في العالم، يأتي في أوانه تماما.
    El surgimiento de la crisis alimentaria mundial requiere la atención del OIEA en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). UN وتتطلب أزمة الغذاء العالمية الناشئة اهتمام الوكالة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    la crisis alimentaria mundial es uno de los temas del debate de este período de sesiones de la Asamblea General, y es también un tema que aborda nuestra organización. UN إن أزمة الغذاء العالمية أحد مواضيع المناقشة في هذه الدورة للجمعية العامة، وتتناولها منظمتنا أيضا.
    Se están sintiendo las consecuencias de la crisis alimentaria mundial, agravada por la sequía. UN وهو يشعر بعواقب أزمة الغذاء العالمية المترافقة مع الجفاف.
    El diálogo sobre la crisis mundial de alimentos debe continuar siendo una prioridad para las Naciones Unidas. UN يجب أن يظل الحوار بشأن أزمة الغذاء العالمية أولوية للأمم المتحدة.
    La relación existente entre la crisis mundial de alimentos, la demanda energética mundial y el cambio climático debe seguir siendo abordada como paso necesario para proponer acciones eficaces en los tres frentes. UN كما يجب الاستمرار في معالجة العلاقة بين أزمة الغذاء العالمية والطلب العالمي على الطاقة وتغير المناخ كخطوة ضرورية في التحضير لاتخاذ إجراءات فعالة على تلك الجبهات الثلاث.
    Las actuales consideraciones en relación con la asistencia incluye el surgimiento de otro problema humanitario, a saber, la crisis mundial de alimentos. UN إن الاعتبارات الحالية بشأن المساعدة الإنسانية تتضمن عاملا إنسانيا آخر وهو أزمة الغذاء العالمية.
    la crisis mundial de alimentos ha cobrado una actualidad aterradora y puede adquirir proporciones todavía más peligrosas si no somos capaces de adoptar medidas urgentes y colectivas. UN وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي.
    65. En junio de 2008, después más de siete años de consultas con las organizaciones miembros, La Via Campesina aprobó la Declaración sobre los Derechos de las Campesinas y los Campesinos y en 2009 la presentó al Consejo de Derechos Humanos y a la Asamblea General como respuesta a la crisis mundial de la alimentación. UN 65- وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمدت حركة لا فيا كامبيسينا، بعد أكثر من سبع سنوات من التشاور مع المنظمات الأعضاء فيها، إعلان حقوق الفلاحين - رجالاً ونساءً() - وعرضته بوصفه ردّة فعل على أزمة الغذاء العالمية أمام مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة في عام 2009().
    Como país con la mejor tierra negra de cultivo en el mundo, Ucrania va a contribuir concretamente a la tarea común de resolver la crisis mundial de la seguridad alimentaria. UN فأوكرانيا سوف تساهم بشكل ملموس في العمل المشترك لحل أزمة الغذاء العالمية كونها أحد البلدان التي تمتلك أجود أنواع التربة السوداء في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد