Reunión sobre la crisis alimentaria y energética | UN | اجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية |
La Asamblea General ha concluido su reunión plenaria sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت جلستها العامة بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Cada día que pasa constatamos que la crisis alimentaria y energética continúa intensificándose, sobre todo al aumentar el riesgo al que están expuestos los grupos pobres y vulnerables. | UN | ما فتئنا نرى أزمة الغذاء والطاقة تستفحل يوما بعد يوم، خاصة بتعريض أرواح الفئات الفقيرة المستضعفة لمخاطر أعظم. |
las crisis alimentaria y energética se han combinado hoy con otros fenómenos globales perversos para lanzar un desafío sin precedentes a la humanidad. | UN | وتزيد من تعقيد أزمة الغذاء والطاقة حاليا ظواهر عالمية سلبية أخرى تشكل تحديا عالميا لم يسبق له مثيل للبشرية. |
La crisis financiera estalló en medio de las crisis alimentaria y energética. | UN | فقد جاءت الأزمة المالية في خضم أزمة الغذاء والطاقة. |
la crisis alimentaria y energética mundial debe convertirse en el centro de la atención y de las medidas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تحتاج إلى الاهتمام والعمل المتضافر من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Sr. Presidente: La CARICOM lo encomia por haber convocado esta reunión para debatir sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | إن الجماعة الكاريبية تشيد بكم، سيدي الرئيس، لعقد هذا الاجتماع لمناقشة أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Sr. Presidente: Deseamos aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber convocado esta reunión sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا الاجتماع بشأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
la crisis alimentaria y energética mundial es uno de los desafíos más importantes de nuestros tiempos. | UN | إن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تمثل أحد التحديات الهامة في عصرنا. |
Por último, en la lucha contra la crisis alimentaria y energética mundial es preciso que nos impongamos. | UN | وأخيرا علينا أن ننجح في تناول أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
la crisis alimentaria y energética mundial pone de manifiesto la necesidad de adoptar un enfoque integral respecto de desarrollo sostenido. | UN | وتُبرز أزمة الغذاء والطاقة العالمية ضرورة الأخذ بنهج كلي لتحقيق التنمية المستدامة. |
La cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, puede ser un catalizador importante para enfrentar la crisis alimentaria y energética a nivel bilateral, regional e internacional. | UN | ويمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يشمل التعاون الثلاثي، أن يوفر حافزا هاما لمعالجة أزمة الغذاء والطاقة على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية. |
Así pues, el mensaje está claro: la crisis alimentaria y energética a la que nos enfrentamos en la actualidad también puede resolverse a través de la transformación personal o el cambio de actitud de todos los habitantes de este planeta, sobre todo los ricos y poderosos. | UN | الرسالة إذن واضحة: إن أزمة الغذاء والطاقة التي نواجهها اليوم يمكن حلها أيضا من خلال التحول الشخصي أو تغير الميول من جانب الجميع على هذا الكوكب، ولا سيما الأغنياء والأقوياء. |
Sr. Presidente: Estoy totalmente de acuerdo con usted, y con todos los demás oradores esta mañana en que la crisis alimentaria y energética mundial exige medidas urgentes y colectivas. | UN | ولا يسعني إلا أن أتفق معكم، سيدي، ومع كل المتكلمين الآخرين صباح اليوم، بأن أزمة الغذاء والطاقة العالمية تستدعي إجراءات جماعية عاجلة. |
También quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General por su exposición informativa sobre la crisis alimentaria y energética mundial y por su presentación del marco de acción amplio revisado del Equipo de Tareas de Alto Nivel. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على الإحاطة الإعلامية المقدمة عن أزمة الغذاء والطاقة العالمية، والعرض المقدم بشأن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى. |
No obstante, estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General en el sentido de que el desafío fundamental consiste en asegurar que la crisis económica actual, incluida la crisis alimentaria y energética que la precedió, no provoque la inversión de lo logrado hasta ahora. | UN | ورغم ذلك، نتفق مع تقييم الأمين العام أن التحدي الرئيسي هو أن نضمن ألاّ يؤدي الهبوط الاقتصادي الحالي، بما فيه أزمة الغذاء والطاقة التي سبقته، إلى تقهقر المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
Sr. Biabaroh-Iboro (Congo) (habla en francés): Mi delegación acoge con satisfacción la convocación de este importante debate sobre la crisis alimentaria y energética mundial. | UN | السيد بياباروه - إبورو (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة الهامة حول أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Su objetivo es proporcionar a la comunidad internacional los medios para hacer frente al triple reto de luchar contra el cambio climático, alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y luchar contra la crisis alimentaria y energética mundial, abordando al mismo tiempo la necesidad de que se aplique de acuerdo con las condiciones y necesidades específicas de cada país. | UN | ويهدف إطار العمل الشامل إلى توفير الوسائل للمجتمع الدولي لمواجهة التحدي الثلاثي لمكافحة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة أزمة الغذاء والطاقة العالمية، بينما يعالج في الوقت نفسه الحاجة إلى التنفيذ المرن وفقا للظروف والمتطلبات الخاصة لكل بلد. |
Aumentarán así las vulnerabilidades preexistentes, agravadas por las crisis alimentaria y energética de 2008. | UN | وسيفاقم ذلك من مواطن الضعف التي ظهرت في أثناء أزمة الغذاء والطاقة في عام 2008. |
Ahora, la cuestión clave reside en saber cómo alcanzar los objetivos de erradicación de la pobreza del primer objetivo de desarrollo del Milenio en el entorno económico actual, que se ve agravado por las crisis alimentaria y energética y los efectos del cambio climático. | UN | والمسألة الأساسية الآن هي كيفية تحقيق أهداف القضاء على الفقر، وهو الهدف الأول من أهداف الألفية، في البيئة الاقتصادية الراهنة، التي يزيد من صعوبتها أزمة الغذاء والطاقة وانعكاسات تغيُّر المناخ. |
Los presupuestos de desarrollo de países como Namibia, que son importadores netos de alimentos y petróleo, se vieron tremendamente exigidos debido a las crisis alimentaria y energética. | UN | 61 - وأضاف أن ميزانيات التنمية في بلدان مثل ناميبيا، وهي مستورد صاف للأغذية والنفط، قد تعرضت لضغط هائل نتيجة أزمة الغذاء والطاقة. |