ويكيبيديا

    "أزمتا الغذاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las crisis alimentaria
        
    • las actuales crisis alimentaria
        
    • la crisis alimentaria
        
    • las crisis de los alimentos
        
    • las recientes crisis de alimentos
        
    las crisis alimentaria y energética han sumido a millones de las personas más vulnerables en una pobreza y una desesperación aún mayores. UN وقد دفعت أزمتا الغذاء والطاقة بالملايين من بين أشد الناس ضعفا إلى أعماق الفقر السحيقة وإلى مزيد من اليأس.
    Cuando se presentó el informe correspondiente al año pasado, el desarrollo de esos países se veía ensombrecido por las crisis alimentaria y energética. UN فأثناء صدور تقرير السنة الماضية، ألقت أزمتا الغذاء والطاقة بظلالهما على نجاحات هذه البلدان في مجال التنمية.
    las crisis alimentaria, energética y financiera suponen un obstáculo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN وتهدد أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    las actuales crisis alimentaria y energética mundiales han agravado aún más sus problemas. UN وقد زادت أزمتا الغذاء والطاقة العالميتان الحاليتان مشاكلهما حدة.
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية، والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة المستمرتان، يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Entre 2007 y 2008 la crisis alimentaria y energética por sí sola impulsó a 115 millones de personas a la pobreza crónica. UN ففي الفترة 2007 - 2008، دفعت أزمتا الغذاء والطاقة وحدهما بما مجموعه 115 مليون شخص إلى حالة من الفقر المزمن.
    las crisis de los alimentos y de la energía deben convertirse en una oportunidad de desarrollar y mejorar las técnicas para aumentar la productividad. UN وينبغي أن تتحول أزمتا الغذاء والطاقة إلى فرصة لإعداد التقنيات اللازمة لزيادة الإنتاج وتحسينها.
    La crisis financiera también ha agravado los efectos de las recientes crisis de alimentos y combustible, poniendo en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo económico y social de África a largo plazo. UN وما زاد أيضا من حدة الأزمة المالية أزمتا الغذاء والوقود الأخيرتان، مما جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عرضة للخطر وهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا على المدى الطويل.
    las crisis alimentaria y energética han afectado los resultados sanitarios al ocasionar hambre y malnutrición, especialmente entre los lactantes y los niños. UN وقد أثرت أزمتا الغذاء والطاقة في نواتج الصحة من خلال آثارها على الجوع وسوء التغذية، ولا سيما لدى الرضع والأطفال.
    las crisis alimentaria, energética y financiera han fortalecido los argumentos para impulsar el desarrollo sostenible de estos países. UN عززت أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية حجج المؤيدين لتشجيع التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    las crisis alimentaria y financiera de los últimos años han hecho más obvio el aumento de la interrelación y la interdependencia en el mundo globalizado actual. UN لقد أظهرت أزمتا الغذاء والمال في الأعوام الأخيرة بوضوح أكثر مدى الترابط والاعتماد المتبادل الذي يتسم به عالم اليوم في ظل العولمة.
    las crisis alimentaria y energética de 2008 pusieron de relieve la necesidad de reducir la dependencia que tenían esos países de los combustibles fósiles. UN وقد سلّطت أزمتا الغذاء والطاقة اللتان حدثتا في عام 2008 الضوء على ضرورة الحد من اعتماد البلدان هذا على الوقود الأحفوري.
    Las amenazas recientes planteadas por las crisis alimentaria, de combustible y financiera han agravado las dificultades enfrentadas por el PNUD a la hora de responder a los desafíos operacionales y del desarrollo. UN وقد ساهمت الأخطار الأخيرة التي شكلتها أزمتا الغذاء والوقود والأزمة المالية في تفاقم الصعوبات التي يواجهها البرنامج الإنمائي في التصدي لتحديات التنمية والتنفيذ.
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la crisis económica y financiera mundial, así como por los problemas ocasionados por las crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة قد تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    las crisis alimentaria y energética han golpeado muy duramente a los países en desarrollo importadores de alimentos y energía. UN 36 - وضربت أزمتا الغذاء والطاقة البلدان النامية المستوردة للمواد الغذائية والطاقة أكثر بكثير في سائر البلدان.
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social puede verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم الاستقرار في الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    En su declaración, el Secretario Ejecutivo habló a los participantes de la importancia de la Convención para hacer frente a las crisis y problemas mundiales emergentes, en particular la crisis alimentaria y la crisis energética, el cambio climático, las migraciones forzadas y la pobreza. UN ووجه الأمين التنفيذي في بيانه إلى المشاركين رسالة عن دور الاتفاقية في معالجة الأزمات والتحديات العالمية الناشئة، بما فيها أزمتا الغذاء والطاقة العالميتان، وتغير المناخ، والهجرة القسرية، والفقر.
    4. Expresa profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la crisis económica y financiera mundial, así como por los problemas ocasionados por la crisis alimentaria y energética y por el cambio climático; UN " 4 - وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة قد تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية؛
    Además, muchas personas con discapacidad se vieron afectadas por la serie de crisis globales que han tenido lugar en los últimos años, entre ellas la crisis alimentaria y la crisis energética, la crisis financiera y económica y la actual crisis de la deuda pública en la zona del euro, así como por los efectos del cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، تأثر الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة بسلسلة الأزمات العالمية التي شهدتها السنوات الأخيرة، بما في ذلك أزمتا الغذاء والطاقة، والأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الديون العامة القائمة في منطقة اليورو، فضلا عن آثار التغير الجاري في المناخ.
    las crisis de los alimentos y del combustible ocurridas poco antes de la crisis económica tuvieron efectos devastadores en los pobres y ese fantasma ha surgido de nuevo con la inflación alimentaria, que se cifra en las decenas en muchos países menos adelantados. UN وقد تسببت أزمتا الغذاء والوقود قبيل الأزمة الاقتصادية في آثار مدمرة على الفقراء، وأطل شبح هاتين الأزمتين مرة أخرى مع تضخم أسعار المواد الغذائية بأكثر من عشرة في المائة في الكثير من أقل البلدان نموا.
    La crisis financiera también ha agravado los efectos de las recientes crisis de alimentos y combustible, poniendo en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo económico y social de África a largo plazo. UN وما زاد أيضا من حدة الأزمة المالية أزمتا الغذاء والوقود الأخيرتان، مما جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عرضة للخطر وهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد