La redacción actual del documento de sesión proporciona una buena base para establecer esa transparencia. | UN | واللغة الحالية في نص العمل المطروح علينا تُشكل أساسا طيبا ﻹيجاد تلك الشفافية. |
Estimamos que dicha propuesta constituye sin duda una buena base de trabajo para que la considere el comité negociador que debería establecerse en 1997. | UN | ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧. |
El presente acuerdo Marco proporciona una buena base para ello. | UN | فاﻹطار الحالـــي للاتفاقية يشكل أساسا طيبا لهذا. |
El Programa 21, aprobado en la Cumbre para la Tierra, en Río, da una buena base para la cooperación y acción internacionales. | UN | وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي. |
Consideramos que son una buena base sobre la cual continuar el proceso complejo de desarrollar criterios para el desarrollo generalmente aceptables que puedan formar en el futuro la base para recomendaciones intergubernamentales acordadas. | UN | ونعتقد أن هذا يشكل أساسا طيبا لمواصلة هذه العملية المعقدة، عملية تطوير نُهج مقبولة عموما تجاه التنمية، يمكن أن تشكل في المستقبل أساسا لتوصيات حكومية دولية يتفق عليها. |
El Grupo de Contacto considera que la nota del Secretario General constituye una buena base para su labor y la del Comité. | UN | إن فريق الاتصال يعتبر أن مذكرة اﻷمين العام توفﱢر أساسا طيبا جدا ﻷعماله وأعمال اللجنة. |
El texto provisional proporciona una buena base para posteriores negociaciones, las cuales, por supuesto, habrán también de incluir algunas decisiones políticas sobre ciertas cuestiones. | UN | ويوفر النص الجاري تطويره أساسا طيبا للمزيد من المفاوضات، التي ستتضمن أيضا، بطبيعة الحال، بعض القرارات السياسية بشأن بعض المسائل. |
El documento más reciente del Presidente constituye, en nuestra opinión, una buena base para un intento adicional de lograr un texto de consenso. | UN | وتشكل ورقة الرئيس اﻷخيرة، في رأينا، أساسا طيبا لبذل محاولة إضافية من أجل التوصل الى نص يحظى بتوافق اﻵراء. |
Trinidad y Tabago estima que los elementos de la labor de reforma que actualmente tiene ante sí la Asamblea constituyen una buena base para unas Naciones Unidas más eficaces. | UN | وترى ترينيداد وتوباغو أن عناصر عملية اﻹصلاح المعروضة حاليا على الجمعية تشكل أساسا طيبا ﻷمم متحدة أكثر فعﱠالية. |
Los acuerdos recientes, que permiten que el pueblo palestino ejerza un cierto grado de autonomía, constituyen sin duda una buena base para la realización de ese objetivo. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقات اﻷخيرة التي تمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة قدر من الحكم الذاتي تعتبر أساسا طيبا لتحقيق هذا الهدف. |
El programa de acción de siete puntos propuesto por el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania, Sr. Kinkel, brinda una buena base para el progreso. | UN | وبرنامج العمل السباعي، الذي اقترحه وزير الخارجية كنكل وزير خارجية ألمانيا، يوفر أساسا طيبا للتقدم. |
A este respecto, expresamos nuestra gratitud al Secretario General de las Naciones Unidas por la preparación de los cuatro informes, que constituyen una buena base para nuestras deliberaciones de hoy. | UN | ونعرب أيضا عن امتناننا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على إعداده التقارير اﻷربعة، التي تضع أساسا طيبا لمناقشة اليوم. |
57. Los elementos de la metodología sobre los que hay acuerdo ofrecen una buena base para las deliberaciones. | UN | ٥٧ - واستطرد قائلا إن عناصر المنهجية التي جرى الاتفاق عليها تشكل أساسا طيبا للمناقشة. |
Creemos que este documento es una buena base para lograr futuras mejoras y requiere un examen detallado y profundo. | UN | ونحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساسا طيبا ﻹجراء المزيد من التحسينات وتستدعي المزيــد مــن النظر المتعمق والمفصل. |
Los resultados de estas consultas oficiosas constituyen una buena base para proseguir el proceso preparatorio. | UN | ونتائج تلك المشاورات غير الرسمية توفر لنا أساسا طيبا لمواصلة العملية التحضيرية. |
Las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz constituyen una buena base para seguir avanzando. | UN | وتتيح توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أساسا طيبا لتحقيق المزيد من التقدم. |
El documento oficioso de la Presidenta del Grupo de Trabajo II puede ser una buena base para deliberaciones ulteriores. | UN | ويمكن أن تشكل الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني أساسا طيبا لإجراء مزيد من المداولات. |
A pesar de sus imperfecciones, brinda una buena base para abordar la cuestión de manera gradual. | UN | وعلى الرغم مما شابه من أوجه قصور، فإنه يتيح أساسا طيبا للتصدي لهذه المسألة بشكل جاد. |
Sin embargo, la resolución podría ser una buena base para iniciar un proceso de negociaciones que pudiera concluir con la aprobación de un protocolo adicional para tal fin. | UN | إلا أن باستطاعة القرار أن يكون أساسا طيبا لبدء عملية التفاوض التي قد تختتم بإقرار بروتوكول إضافي لتحقيق ذلك الهدف. |
Si bien no logramos llegar a un acuerdo en cuanto a dar al documento del Presidente la categoría que muchas delegaciones deseaban, creo que la calidad del documento permitirá que sirva de buena base para los trabajo del año próximo. | UN | وفي حين لم نتمكن من الموافقة على إعطاء ورقة الرئيس الوضع الذي كانت تحبذه وفود عديدة، أعتقد أن هذه الورقة القيمة ستصلح أساسا طيبا لعملنا في العام المقبل. |