Esto sentaría una base sólida para combatir la pobreza rural, la degradación de tierras, la sequía y la desertificación. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر أساسا قويا للتصدي للفقر في الريف، ولتدهور حالة الأرض، والجفاف، والتصحر. |
Esta reestructuración ha dado una base sólida para mejorar la eficacia y la coordinación. | UN | وقد وفرت إعادة الهيكلة هذه أساسا قويا لتحسين الفعالية والتنسيق. |
La relación presentada por el Iraq en la declaración cabal, definitiva y completa de noviembre no parece ser una base sólida para hacerlo. | UN | ولا يبدو أن ما أوردته العراق في إقرارها المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر يشكل أساسا قويا يمكن الاستناد إليه في هذا الصدد. |
Ello, unido a la experiencia transmitida por otros, dará una sólida base para las actividades del PNUD en materia de apoyo a los países y promoción. | UN | وسيوفر ذلك، إلى جانب التجربة المستقاة من اﻵخرين، أساسا قويا لما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من دعم قطري وما يبذله من جهود للدعوة. |
Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. | UN | إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة. |
En lo que atañe al uso de la fuerza, compartimos la opinión de que la Carta de las Naciones Unidas contiene disposiciones que constituyen una buena base para regularlo. | UN | وفي ما يتعلق باستخدام القوة، فنحن نتشاطر الرأي القائل إن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن نصوصا تشكل أساسا قويا لتنظيمه. |
Las actividades de los comités nacionales tienen una base sólida constituida por extensas redes con un total de 100.000 voluntarios. | UN | وتوفر الشبكات الواسعة النطاق، التي تضم ما مجموعه ٠٠٠ ٠٠١ متطوع، أساسا قويا ﻷنشطة اللجان الوطنية. |
Algunos miembros consideraron que las estimaciones presentadas a la Comisión no constituían una base sólida para formular una recomendación a la Asamblea General. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء أن التقديرات المقدمة إلى اللجنة ليست أساسا قويا لتقديم توصية إلى الجمعية. |
Este marco también constituye una base sólida en la que sentar iniciativas y actividades en cooperación. | UN | ويشكل هذا اﻹطار أيضا أساسا قويا تبنى عليه المبادرات واﻷنشطة التعاونية. |
Proporciona una base sólida para el diálogo y el entendimiento entre pueblos con opiniones y tradiciones distintas. | UN | وهي توفر أساسا قويا للحوار والتفاهم بين الشعوب ذات وجهات النظر والتقاليد المختلفة. |
El compromiso del que han hecho gala las partes constituye una base sólida para la paz futura de Bougainville. | UN | ويرسي الالتزام الذي تبينه الأطراف الفاعلة أساسا قويا لترسيخ السلام في بوغانفيل في المستقبل. |
Esos documentos ofrecen una base sólida para el debate de hoy. | UN | وتوفر تلك الوثائق أساسا قويا لمناقشة اليوم. |
En sexto lugar, el mandato del Consejo proporciona una base sólida para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | سادسا، توفر ولاية المجلس أساسا قويا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Consideramos que sienta una base sólida para promover reformas, y alentamos a que se pongan en vigor cuanto antes las prácticas dirigidas a fortalecer la coherencia de todo el sistema. | UN | ونعتقد أنه يوفر أساسا قويا للمضي قدما بالإصلاحات، ونشجع على أن توضع تلك الممارسة، موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
Ello ha creado una sólida base para la promoción de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | وقد أرسى هذا أساسا قويا للنهوض بالمرأة وتقلدها مناصب صنع القرار. |
El potencial de las personas de edad es una sólida base para el desarrollo futuro. | UN | إن إمكانات كبار السن تشكل أساسا قويا للتنمية في المستقبل. |
Los objetivos comunes y la similitud de los campos de acción proporcionan una sólida base para la colaboración. | UN | وتوفر الأهداف المشتركة والتشابه في مجالات العمل أساسا قويا للتعاون. |
La consideramos como el principio de un proceso que proporcionará al pueblo de la región una base firme sobre la cual vivir en paz, en respeto mutuo, dignidad y seguridad. | UN | إننا نرى في ذلك بداية لعملية ستوفر لسكان المنطقة أساسا قويا للعيش في ربوع السلم والاحترام المتبادل والكرامة واﻷمن. |
Las directrices del proyecto elaborado por el Grupo de Trabajo II proporcionan una base firme para que el año próximo se pueda concluir el examen de este tema. | UN | ويوفر مشروع المبادئ التوجيهية، الذي خلص إليه الفريق العامل الثاني، أساسا قويا لاختتام هذا البند في العام القادم. |
El compromiso con el desarme y la no proliferación de las armas químicas y biológicas es una buena base para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمثِّل الالتزام بنـزع الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وحظر انتشارها أساسا قويا للسلام والأمن الدوليين. |
Estoy seguro de que los miembros de la Comisión concordarán con que se sentaron bases firmes para nuestras labores en los Grupos de Trabajo el pasado año. | UN | وأنا متأكد أن أعضاء الهيئة سيوافقون على أن أساسا قويا قد أرسى لعملنا في الفريقين العاملين العام الماضي. |
Este acuerdo inicial puede constituir un firme cimiento para una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | إن هذا الاتفاق المبدئي يمكن أن يشكل أساسا قويا لسلام دائم في الشرق اﻷوسط. |
La ASEAN cree firmemente que el contacto más estrecho entre los pueblos puede formar un fundamento firme y duradero para la asociación y la amistad entre la ASEAN y África. | UN | وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة بأن الاتصالات الأوثق بين الشعوب تشكل أساسا قويا ودائما للشراكة والصداقة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
Las realidades actuales están echando sólidos cimientos para la cooperación universal, la estabilidad y la paz. | UN | إن حقائق الحاضر ترسي أساسا قويا للتعاون الدولي والاستقرار والسلم. |
Para conseguirlo, el Marco necesitará una sólida base conceptual para el análisis de problemas y la formulación de estrategias, y el PNUD cree que, dentro del objetivo general de erradicación de la pobreza, el desarrollo humano sostenible proporciona un firme fundamento en este sentido, al igual que la integración de las actividades complementarias de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Éstas son razones muy sólidas para pensar que han tenido lugar violaciones del embargo de armas. | UN | ويشكل هذا أساسا قويا للاعتقاد بوقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة. |
Por lo tanto, el informe no proporcionaba una base suficientemente sólida para que la Comisión adoptara decisiones tan fundamentales. | UN | ولذلك فإن التقرير لا يوفر أساسا قويا بما فيه الكفاية لاتخاذ اللجنة قرارات جذرية من هذا القبيل. |