El logro de ese objetivo ofrecería una base importante para fortalecer la seguridad regional. | UN | ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
El logro de ese objetivo proporcionaría una base importante para el fortalecimiento de la seguridad regional. | UN | فتحقيق هذا الهدف قد يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمـــي. |
Ambas partes consideraron que esos acuerdos eran una base importante para seguir ampliando su cooperación, de conformidad con los intereses de ambas partes. | UN | واعتبر الطرفان هذه الاتفاقات أساسا هاما لمزيد من التوسع في تعاونهما بما ينسجم مع مصالح كلا الطرفين. |
La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. | UN | وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا. |
La tolerancia es una importante base para el mantenimiento de la sociedad civil. | UN | فالتسامح يشكل أساسا هاما للحفاظ على المجتمع المدني. |
La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. | UN | وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى. |
El logro de ese objetivo proporcionaría una base importante para el aumento de la seguridad regional. | UN | وتحقيق ذلك الهدف من شأنه أن يوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي. |
Confirmó que los estudios del Sr. Philip Alston sobre la reforma de tratados han sido una base importante para su labor. | UN | وأكدت أن الدراسات التي أعدها السيد فيليب ألستون عن الإصلاح المتعلق بالمعاهدات وفرت أساسا هاما لعملها. |
La creación de capacidad institucional y un marco social y jurídico es una base importante para el proceso de desarrollo. | UN | ويعد بناء القدرة المؤسسية ووضع إطار اجتماعي وقانوني أساسا هاما لعملية التنمية. |
Los principios esbozados en el Plan de Acción de la CARICOM y la OEA constituyen una base importante para resolver la crisis. | UN | وتمثل المبادئ المبينة في خطة عمل الاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية أساسا هاما للتوصل إلى حل للأزمة. |
Aunque en el documento no figura todo lo que hubiéramos deseado incluir, representa, sin embargo, una base importante para seguir dialogando durante este período de sesiones. | UN | ولئن كانت الوثيقة لا تتضمن كل شيء كنا نبتغيه إلا أنها تمثل أساسا هاما لمواصلة الحوار خلال هذه الدورة. |
En ese acuerdo, contamos con una base importante para realizar más avances. | UN | ويشكل ذلك الاتفاق أساسا هاما لمزيد من التقدم. |
Nuestro documento final es una base importante para adoptar medidas decisivas. | UN | وتعد وثيقتنا النهائية أساسا هاما للاضطلاع بإجراءات حاسمة. |
En ese momento, el informe de dicha misión fue una base importante para elaborar una serie de documentos y adoptar medidas de carácter práctico. | UN | وقد أتاح تقرير تلك البعثة في ذلك الوقت أساسا هاما لتحضير عدد من الوثائق ولاتخاذ تدابير عملية. |
Las disposiciones de la Convención y las recomendaciones del Comité proporcionan una base importante para justificar las medidas propuestas a los ministerios competentes por la Oficina de Igualdad de Oportunidades. | UN | فأحكام الاتفاقية وتوصيات اللجنة تشكل أساسا هاما لتسويغ التدابير التي يقترحها مكتب تكافؤ الفرص إلى الوزارات المعنية. |
Insta a todos los Estados a que, incluso antes de que entre en vigor la Convención, apliquen los principios consagrados en ella como fundamento importante para la gestión de sus programas de energía nuclear con fines civiles en condiciones de seguridad. | UN | كما يحث جميع الدول على أن تعمل، حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، على اتخاذ المبادئ الواردة في الاتفاقية أساسا هاما لﻹدارة المأمونة لبرامجها المدنية الخاصة بالطاقة النووية. |
Insta a todos los Estados a que, incluso antes de que entre en vigor la Convención, apliquen los principios consagrados en ella como fundamento importante para la gestión de sus programas de energía nuclear con fines civiles en condiciones de seguridad. | UN | كما يحث جميع الدول على أن تعمل، حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، على اتخاذ المبادئ الواردة في الاتفاقية أساسا هاما لﻹدارة المأمونة لبرامجها المدنية الخاصة بالطاقة النووية. |
El Programa del PNUMA de Mares Regionales constituye, en particular, un fundamento importante para las medidas y la cooperación celebradas entre varias instituciones, aunque se ha tropezado con problemas para financiar sus actividades; | UN | ويشكل برنامج البحار الاقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أساسا هاما للعمل والتعاون بين مختلف المؤسسات بالرغم من أن تمويل هذا النشاط ما فتئ يثير مشكلة؛ |
Además, representan una importante base para el apoyo del sistema de las Naciones Unidas por conducto de sus actividades normativas y operacionales en cada país. | UN | وهي تدعو إلى قيام الحكومات بدور رئيسي وتشكل أساسا هاما للدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق أنشطتها النموذجية والتنفيذية على الصعيد القطري. |
Subrayando que el derecho de acceso a la justicia enunciado en los instrumentos internacionales aplicables de derechos humanos constituye una importante base para consolidar el estado de derecho por conducto de la administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أن الحق في الوصول إلى العدالة، على النحو الوارد في الصكوك الدولية المنطبقة لحقوق اﻹنسان، يشكل أساسا هاما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل، |
La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. | UN | وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى. |
La Plataforma de Acción de Beijing sirvió de base importante para la elaboración de los planes de acción nacionales. | UN | وكان منهاج عمل بيجين أساسا هاما لصياغة خطط العمل الوطنية. |
Los sistemas de ordenación basados en la comunidad y los derechos sobre las tierras y la pesca conexos en apoyo a los sistemas de producción de alimentos son importantes como base para aplicar este método. | UN | وتعتبر نظم اﻹدارة المجتمعية وما يتعلق بهما من حقوق واستغلال اﻷرض واﻷسماك التي تدعم نظم الغذاء أساسا هاما لتطبيق هذا اﻷسلوب. |
Nos parece alentador que numerosos países -- entre ellos diversos países de bajos y medianos ingresos -- hayan sentado bases sólidas en los 12 últimos meses para poner en marcha una iniciativa a más largo plazo para el acceso universal. | UN | إننا نشعر بالتشجيع لأن العديد من البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، أرست أساسا هاما خلال الإثني عشر شهرا الماضية لبذل مسعى طويل الأجل للمضي قدما صوب تيسير حصول الجميع على العلاج. |