ويكيبيديا

    "أساسيا من جوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esencial de
        
    • fundamental del
        
    • esencial del
        
    • fundamental de los
        
    • fundamental de la
        
    • fundamental de las
        
    Observando que el acatamiento de todas las solicitudes y decisiones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un aspecto esencial de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشير إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    Observando que el acatamiento de todas las solicitudes y decisiones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un aspecto esencial de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشير إلى أن الامتثال لطلبات وأوامر المحكمة الدولية المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    La tecnología de la información se ha convertido en un aspecto esencial de la vida internacional, pero muchos países en desarrollo todavía no tienen acceso a las redes internacionales de información. UN وتكنولوجيا المعلومات قد أصبحت جانبا أساسيا من جوانب الحياة الدولية، ولكن لا تزال هناك دول نامية كثيرة بمعزل عن الاتصال بشبكات المعلومات الدولية.
    Esos manuales proporcionarán un valioso apoyo práctico a las actividades de capacitación que constituyen un aspecto fundamental del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذه اﻷدلة هو توفير دعم عملي قيم لﻷنشطة التدريبية، التي تشكل جانبا أساسيا من جوانب برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Incluyan, en toda planificación, programas y políticas que promuevan el bienestar psicosocial como un aspecto esencial del desarrollo sostenible y que los servicios de salud mental se mantengan en un alto nivel; UN :: إدراج برامج وسياسات في جميع عمليات التخطيط تعزز الرفاهية النفسية والاجتماعية باعتبارها جانبا أساسيا من جوانب التنمية المستدامة وكفالة ارتفاع مستوى الرعاية الصحية النفسية؛
    La aplicación concreta de estas medidas debe ser un aspecto fundamental de los trabajos de esta Asamblea General. UN فيجب أن يكون التنفيذ المحدد لتلك التدابير جانبا أساسيا من جوانب عمل الجمعية العامة.
    El PNUD promueve los derechos humanos como aspecto esencial de la respuesta al VIH/SIDA. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز حقوق الإنسان بوصفها جانبا أساسيا من جوانب التصدي للفيروس/الإيدز.
    El fortalecimiento de la comunicación y colaboración entre los investigadores por conducto de redes de contacto es un aspecto esencial de las actividades de creación y fomento de capacidad. UN 33 - ويشكل تعزيز الاتصالات والتعاون بين الباحثين عن طريق إقامة الشبكات جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات.
    La cuestión de Jerusalén es un aspecto esencial de la cuestión de Palestina y constituye una de las seis cuestiones fundamentales para las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz. UN إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام.
    La cuestión de Jerusalén es un aspecto esencial de la cuestión de Palestina y constituye una de las seis cuestiones fundamentales para las negociaciones sobre el estatuto permanente del proceso de paz. UN إن قضية القدس تمثل جانبا أساسيا من جوانب قضية فلسطين، وتجسد إحدى القضايا الجوهرية الست لمفاوضات الوضع النهائي في إطار عملية السلام.
    Reconocieron que correspondía al Consejo de Seguridad mantener la paz y la seguridad internacionales y que la utilización de toda la gama de instrumentos de diplomacia preventiva era un aspecto esencial de la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وسلموا بأن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن استخدام المجموعة الكاملة من أدوات الدبلوماسية الوقائية يمثل جانبا أساسيا من جوانب تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    24. Reconoce también que la promoción de la transferencia voluntaria de tecnología es un aspecto esencial de la creación de capacidad en el ámbito de las ciencias del mar; UN 24 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    24. Reconoce también que la promoción de la transferencia voluntaria de tecnología es un aspecto esencial de la creación de capacidad en el ámbito de las ciencias del mar; UN 24 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    25. Reconoce también que la promoción de la transferencia voluntaria de tecnología es un aspecto esencial de la creación de capacidad en el ámbito de las ciencias del mar; UN 25 - تقر بأن تشجيع النقل الطوعي للتكنولوجيا يعد جانبا أساسيا من جوانب بناء القدرات في ميدان العلوم البحرية؛
    La UE destaca la importancia del proyecto de protocolo sobre las armas de fuego, que abarca un aspecto fundamental del problema de las armas pequeñas, y espera que esas negociaciones concluyan rápidamente, antes de la conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية مشروع بروتوكول الأسلحة النارية، الذي يشمل جانبا أساسيا من جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة، ويعرب عن أمله في أن تختتم هذه المفاوضات بسرعة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه.
    La existencia de listas nacionales de artículos para identificar la gama de artículos controlables es un aspecto fundamental del control de las exportaciones en Alemania. UN 53 - يعد وجود قوائم وطنية للمواد بغرض تحديد نطاق المواد الخاضعة للرقابة جانبا أساسيا من جوانب الرقابة الألمانية على الصادرات.
    Como se señala en la resolución 6/12 del Consejo de Derechos Humanos, la coordinación con otras instituciones es un aspecto fundamental del mandato del Relator Especial. UN 7 - يُشكل التنسيق مع المؤسسات الأخرى جانبا أساسيا من جوانب ولاية المقرر الخاص، كما هو مبين في قرار مجلس حقوق الإنسان 6/12.
    La Unión subraya la importancia del proyecto de protocolo sobre las armas de fuego, que abarca un aspecto esencial del problema de las armas pequeñas, y espera que estas negociaciones se concluyan con rapidez y antes de la conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية مشروع بروتوكول اﻷسلحة النارية، الذي يشمل جانبا أساسيا من جوانب مشكلة اﻷسلحة الصغيرة، ويعرب عن أمله في أن تُختتم هذه المفاوضات بسرعة قبل انعقاد المؤتمر الدولي المعني بتجارة اﻷسلحة غير المشروعة.
    El alcance creciente del proceso de la Clasificación Marco de las Naciones Unidas por todo el mundo es muestra de la extensión y aplicación de este instrumento de la CEPE como norma mundial que contribuirá a la evaluación comparable de las reservas y los recursos energéticos, aspecto esencial del desarrollo sostenible de la energía. UN ويدل الانتشار المتنامي عالميا لعملية التصنيف الإطاري على توسع هذه الأداة التي وضعتها اللجنة وعلى تنفيذها باعتبارها معيارا عالميا يسهم في إجراء تقييم مقارن لاحتياطيات الطاقة ومواردها: وهو ما يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنمية الطاقة المستدامة.
    La supervisión de los datos estadísticos relativos a la producción y la comercialización de diamantes en bruto es un aspecto esencial del funcionamiento del Sistema de Certificación y constituye una fuente de información periódica sobre la aplicación del Sistema de Certificación. UN 24 -يشكِّل رصد البيانات الإحصائية عن إنتاج وتجارة الماس الخام جانبا أساسيا من جوانب نظام إصدار شهادات المنشأ ومصدرا منتظما للمعلومات المتعلقة بالتنفيذ.
    La responsabilidad de los directores y ejecutivos es un tema particularmente importante y constituye un aspecto fundamental de los marcos para abordar los casos de insolvencia. UN إن مسؤولية المدراء والموظفين حيال الآخرين موضوع هام على نحو خاص، وتشكل جانبا أساسيا من جوانب أطر الإعسار.
    Subrayando la necesidad de la plena colaboración de los Estados y entidades con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que constituye un aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz, UN وإذ يؤكد ضرورة التعاون الكامل من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يشكل جانبا أساسيا من جوانب تنفيذ اتفاق السلام،
    Por lo que hace a los recursos básicos y complementarios, observa que el PNUD considera que la cofinanciación debería ser un aspecto central de la cooperación para el desarrollo y que los recursos básicos son el elemento fundamental de las operaciones del PNUD. UN وفيما يتعلق بالتمويل اﻷساسي وغير اﻷساسي، يرى البرنامج اﻹنمائي أن التمويل المشترك ينبغي أن يكون جانبا أساسيا من جوانب التعاون اﻹنمائي وأن الموارد اﻷساسية هي قوام وجود عمليات البرنامج اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد