ويكيبيديا

    "أساسية لتحقيق التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esenciales para el desarrollo
        
    • esenciales para lograr el desarrollo
        
    • esenciales del desarrollo
        
    • fundamental para el desarrollo
        
    • fundamentales para el logro de un desarrollo
        
    • fundamentales para lograr el desarrollo
        
    • fundamental del desarrollo
        
    • fundamental para lograr un desarrollo
        
    • fundamental para lograr el desarrollo
        
    • es esencial para que alcancemos el desarrollo
        
    • esenciales para un desarrollo
        
    • esencial para lograr el desarrollo
        
    • esenciales para lograr un desarrollo
        
    • imprescindibles para lograr el desarrollo
        
    • indispensables para la consecución del desarrollo
        
    La protección y la promoción de los derechos humanos de los jóvenes, en particular los de las niñas, son esenciales para el desarrollo UN حماية حقوق الإنسان للشباب وتعزيزها، وبخاصة حقوق الفتيات، هي أمور أساسية لتحقيق التنمية
    Sin embargo, los recursos externos, incluida la AOD, seguían siendo esenciales para lograr el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. UN غير أن الموارد الخارجية، بما فيها المساعدات اﻹنمائية الرسمية تبقى أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولاسيما في أقل البلدان نموا.
    Estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad, una mejor gestión pública y una sociedad civil fuerte son ingredientes esenciales del desarrollo sostenible. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الشفافية والمساءلة، واﻹدارة العامة اﻷفضل والمجتمع المدني النشط هي عناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    De hecho, la salud es vital para todo ser humano y es fundamental para el desarrollo económico y social de toda sociedad. UN والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع.
    La prevención, la reducción y la eliminación de los cultivos para la producción de drogas ilícitas son elementos fundamentales para el logro de un desarrollo sostenible y exigen políticas especiales y mayores esfuerzos de la totalidad de los Estados Miembros. UN ومنع زراعة المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وهي تتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Esta agenda debe tener un mayor alcance que los Objetivos de Desarrollo del Milenio y abarcar las esferas, las cuestiones y los grupos de población que son fundamentales para lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذه الخطة أن تكون أوسع نطاقا من خطة الأهداف الإنمائية للألفية، بحيث تشمل المجالات والقضايا وفئات السكان التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Hubo, sin embargo, otros dos grandes cambios que pueden considerarse esenciales para el desarrollo financiero de Brasil; uno de ellos era obvio, el otro fue inesperado. News-Commentary وهناك تغييران رئيسيان آخران ــ الأول واضح والثاني مفاجئ ــ كانا أكثر أساسية لتحقيق التنمية المالية في البرازيل.
    Expresando su preocupación por los problemas que sufren los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, que son esenciales para el desarrollo sostenible y para que sus productos básicos puedan acceder a los mercados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنوع القابلة للبقاء، التي تُعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Expresando su preocupación por los problemas que sufren los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, que son esenciales para el desarrollo sostenible y para que sus productos básicos puedan acceder a los mercados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنويع القابلة للبقاء، التي تعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Reconociendo que el buen gobierno, la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos son esenciales para lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento económico, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    La equidad y la igualdad de oportunidades para las mujeres son un motor fundamental para el desarrollo económico y social. UN وتشكل المساواة والفرص المتساوية للمرأة قوة دافعة أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La prevención, la reducción y la eliminación de los cultivos para la producción de drogas ilícitas son elementos fundamentales para el logro de un desarrollo sostenible y exigen políticas especiales y mayores esfuerzos de la totalidad de los Estados Miembros. UN ومنع زراعة المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وهي تتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء.
    se enuncian principios fundamentales para lograr el desarrollo sostenible sobre la base de una nueva asociación equitativa de índole mundial, UN اقتناعا منها بأن إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)١٧( يتضمن مبادئ أساسية لتحقيق التنمية المستدامة على أساس مشاركة عالمية جديدة ومنصفة،
    - Que se reconozca que la justicia entre las generaciones presentes y futuras es la base fundamental del desarrollo sostenible: los jóvenes deben participar en las decisiones que se adopten en el presente respecto de los recursos del futuro; UN ● أن يُعترف بأن تحقيق العدالة بين اﻷجيال الحاضرة والمقبلة قاعدة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة: ولذا ينبغي أن يشارك الشباب في القرارات التي تتخذ اليوم بشأن موارد الغد؛
    Marruecos es plenamente consciente de la importancia del desarrollo social como medio fundamental para lograr un desarrollo completo, y esa conciencia está en la base de varias iniciativas adoptadas por Marruecos para resolver los problemas sociales, ante todo la plaga de la pobreza. UN وكان إدراك بلادي، المملكة المغربية لضرورة التنمية الاجتماعية كأداة أساسية لتحقيق التنمية الشاملة من دواعي المبادرات الرائدة التي قامت بها لتخطي المشاكل الاجتماعية وفي مقدمتها آفة الفقر.
    También apoya los esfuerzos por establecer un organismo compuesto de las Naciones Unidas para la mujer, ya que la igualdad entre los géneros es fundamental para lograr el desarrollo económico. UN كما تدعم أستراليا الجهود الهادفة إلى إنشاء وكالة جامعة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالمرأة، نظرا لأن المساواة بين الجنسين أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    La gestión racional de los productos químicos es esencial para que alcancemos el desarrollo sostenible, inclusive la erradicación de la pobreza y las enfermedades, la mejora de la salud humana y del medio ambiente y el aumento y mantenimiento del nivel de vida de los países, cualquiera que sea su nivel de desarrollo; UN 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية؛
    Convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Se consideró que la colaboración público-privada constituía un mecanismo esencial para lograr el desarrollo sostenido y sostenible y contribuir a la mitigación de la pobreza, puesto que representaba una actividad conjunta del sector público y el privado, que, para tener éxito, debía tener en cuenta numerosas consideraciones, incluido el efecto directo del proyecto en los usuarios finales, los ciudadanos. UN واعتُبرت الشراكات بين القطاعين العام والخاص آلية أساسية لتحقيق التنمية المطردة والمستدامة والإسهام في التخفيف من وطأة الفقر، بالنظر إلى أنّ تلك الشراكات تؤدي إلى تضافر الجهود بين القطاعين العام والخاص. ويستلزم نجاح تلك الجهود مراعاة جملة من الاعتبارات، منها الأثر المباشر الذي يخلّفه المشروع على المستعملين النهائيين، وهم فرادى المواطنين.
    Las normas y políticas de libre competencia son esenciales para lograr un desarrollo equitativo y equilibrado. UN 12 - ومضى قائلاً إن القواعد والسياسات بشأن المنافسة الحرة تعتبر أساسية لتحقيق التنمية العادلة والمتوازنة.
    En ese contexto, el bloqueo sigue entorpeciendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba por erradicar la pobreza y el hambre y promover la salud y la educación, que son medios imprescindibles para lograr el desarrollo económico y social. UN وفي هذا السياق، لا يزال الحظر يقيد بشدة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل القضاء على الفقر والجوع والنهوض بالصحة والتعليم، وهي شروط أساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Estamos convencidos de que la democracia y un buen gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad son bases indispensables para la consecución del desarrollo sostenible centrado en los aspectos sociales y en el ser humano. UN ٤ - ونحن مقتنعون بأن الديمقراطية وشفافية الحكم واﻹدارة وخضوعهما للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع إنما هي دعائم أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي محورها الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد