ويكيبيديا

    "أساسيين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de
        
    • esenciales de
        
    • fundamentales del
        
    • básicos de
        
    • clave de
        
    • esenciales del
        
    • clave del
        
    • básicos del
        
    • indispensables
        
    :: Evaluación de dos publicaciones fundamentales de cada una de las cinco divisiones sustantivas de la Comisión, además de un proyecto. UN :: تقييم لمنشورين أساسيين من كل شعبة من الشعب الفنية الخمس للجنة الإقليمية، بالإضافة إلى تقييم مشروع واحد.
    Consideramos que la vigilancia y la verificación son partes fundamentales de un régimen de prohibición completa de los ensayos. UN وقد اعتبرنا الرصد والتحقق بمثابة مكونين أساسيين من مكونات نظام الحظر الشامل للتجارب.
    Se propone considerar la intensidad de los riesgos y la capacidad de respuesta entre los componentes esenciales de la vulnerabilidad. UN وهناك علاقة مقترحة يُعتبر فيها حجم المخاطر والقدرة على الرد عنصرين أساسيين من عناصر سرعة التأثر.
    La equidad de los procedimientos y la separación de poderes son principios fundamentales del sistema jurídico de Bhután. UN ويمثل العدل في الإجراءات والفصل بين السلطات مبدأين أساسيين من مبادئ النظام القانوني في بوتان.
    La oradora indicó que se necesitaban dos tipos básicos de información. UN وأشارت إلى ضرورة وجود نوعين أساسيين من المعلومات.
    Constituyen dos aspectos clave de la aplicación del multilingüismo en la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الخدمات تُعد بُعدين أساسيين من أبعاد تنفيذ التعددية اللغوية في إطار ما تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من عمل.
    Los autores afirman que dos elementos esenciales del delito no concurrían en su caso: calidad de servidor público y aprovechamiento. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن ركنين أساسيين من أركان ذلك الفعل ليسا موجودين في حالتهم وهما: وضع الموظف العام والكسب.
    Se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. UN ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب.
    Dos ejes fundamentales de ese proceso serán el fortalecimiento de la capacidad institucional y el empoderamiento de los adultos para que integren la participación de los niños en los programas de desarrollo. UN وسيشكل تعزيز القدرات المؤسسية وتأهيل البالغين لإدماج مشاركة الأطفال في برامج التنمية محورين أساسيين من هذه العملية.
    La igualdad y la no discriminación por motivos de sexo son principios fundamentales de las normas internacionales y regionales de derechos humanos. UN 55 - تشكل المساواة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس مبدأين أساسيين من مبادئ القانون الدولي والإقليمي لحقوق الإنسان.
    Los derechos de propiedad y la capacidad de hacer cumplir los contratos se consideraron elementos fundamentales de los Estados capaces, así como la capacidad técnica de elaborar programas de desarrollo. UN وتم تحديد حقوق الملكية وتنفيذ العقود بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر الدول المقتدرة، إضافة إلى القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج تنمية مفصلة.
    La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y el Código de conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas representan aspectos esenciales de esa labor. UN وتمثل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها جانبين أساسيين من جوانب هذا العمل.
    Esos esfuerzos requieren la cooperación y el apoyo esenciales de los Estados Miembros: aún hay que detener a 10 prófugos, es preciso buscar países para reubicar a las personas absueltas y el Tribunal necesita que se le faciliten recursos suficientes para poder concluir sus tareas con arreglo al calendario previsto. UN وتتطلب هذه الجهود تعاونا ودعما أساسيين من الدول الأعضاء: إذ لا يزال يتعين إلقاء القبض على 10 هاربين، والأشخاص الثلاثة الذين قضت المحكمة ببراءتهم بحاجة إلى بلدان يُنقلون إليها، والمحكمة تحتاج إلى موارد كافية لتمكينها من إنجاز مهامها في الإطار الزمني المتوقع.
    A que respeten la soberanía nacional y la prohibición del empleo de la fuerza, elementos esenciales de la Carta de las Naciones Unidas y principios que no se debe menoscabar. UN 7 - احترام السيادة الوطنية ومنع استعمال القوة، اللذين يشكلان مبدأين أساسيين من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. ولا يجب تقويض هذا المبدأ.
    Se mantuvo a dos ministros fundamentales del Gobierno anterior: el Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro de Hacienda. UN وجرى استبقاء وزيرين أساسيين من الحكومة السابقة، وهما وزير الخارجية ووزير المالية.
    De hecho, la consulta y la participación válida son componentes fundamentales del proceso de consentimiento. UN وبذلك يُعتبر التشاور والمشاركة الهادفة عنصرين أساسيين من عناصر عملية الموافقة.
    154. De acuerdo con el Gobierno de Suiza, " [l]a idea de reunir en un solo artículo dos nociones fundamentales del derecho penal, tan diferentes una de otra como las circunstancias eximentes y las circunstancias atenuantes, parece discutible. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    La orientación y la identidad sexuales constituyen componentes básicos de los derechos humanos, a los que debe otorgarse prioridad en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN ولما كان التوجهُ الجنسيُ والهويةُ الجنسانية عنصرَين أساسيين من حقوق الإنسان لذا يجب إيلاؤهما أولوية في الإطار الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015.
    Como la frecuencia y el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tienden a crecer, consideramos importante y pertinente insistir en principios básicos de la Carta tales como el respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. UN ومع ازدياد وتيرة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام واتساع نطاقها، نرى من المهم والمناسب أن نشدد على مبدأين أساسيين من مبادئ الميثاق، هما احترام سيادة الدول اﻷعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Tratando de extraer lecciones de nuestra propia experiencia de desarrollo hemos contribuido a ayudar a otros países en desarrollo a aplicar dos elementos clave de nuestro propio crecimiento: la creación de capacidad y el aprovechamiento de recursos humanos. UN وفي سعينا نحو تشاطر الدروس التـــي تعلمناها من تجاربنا الانمائية، عملنا على مساعدة البلدان النامية اﻷخرى في تطبيق عنصرين أساسيين من عناصر نمونا: بناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية.
    La vigilancia y la presentación de informes sobre la situación actual en materia de derechos humanos constituyen elementos esenciales del mandato de la Operación. UN ١٥ - يشكل رصد حالة حقوق اﻹنسان الراهنة وتقديم التقارير عنها عنصرين أساسيين من ولاية العملية.
    e) Promover y fortalecer la solidaridad entre las generaciones y el apoyo mutuo como elemento clave del desarrollo social; (Acordado) UN (هـ) تشجيع وتعزيز التضامن والتكافل فيما بين الأجيال بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر التنمية الاجتماعية؛ (متفق عليه)
    Muchos juristas estiman que las minas terrestres son de por sí un arma ilegal con arreglo al derecho internacional y que deben prohibirse porque son contrarias a dos principios básicos del derecho humanitario. UN ٤٢١ - ويرى عدد كبير من الخبراء القانونيين أن اﻷلغام البرية تعد بالفعل سلاحا غير مشروع بموجب القانون الدولي وينبغي حظرها ﻷنها تناقض مبدأين أساسيين من مبادئ القانون اﻹنساني.
    Se han convertido en condiciones indispensables para la seguridad internacional. UN فهذان العنصران باتا يشكلان شرطين أساسيين من شروط الأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد