ويكيبيديا

    "أساسي من مبادئ القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamental del derecho
        
    • fundamental de derecho
        
    • cardinal del derecho
        
    Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Ese párrafo es la reafirmación de un principio fundamental del derecho penal. UN فهذه إعادة تأكيد لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي.
    Un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado Parte debería cumplir con su obligación de respetar un principio fundamental del derecho internacional, a saber, el principio de la no devolución. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراعي التزامها باحترام مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، هو مبدأ عدم الإبعاد.
    Esas disposiciones se deberían basar en el principio de la soberanía de los Estados, principio fundamental de derecho internacional consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    Israelíes y palestinos están pagando con las vidas la integridad física y los bienes de muchos un programa con el que se viola un principio cardinal del derecho internacional humanitario. UN ومن ثم، فإن الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء يدفعون ثمناً باهظاً بأرواحهم وسلامتهم الجسدية وممتلكاتهم من أجل برنامج يخل بمبدأ أساسي من مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Así pues, la prevención del genocidio es un principio tan fundamental del derecho internacional que ninguna nación puede hacer caso omiso de él. UN وعليه، فإن منع الإبادة الجماعية هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لا يجوز لأي دولة أن تتجاهله.
    La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional UN العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي
    La jurisdicción universal ha ganado terreno como principio fundamental del derecho penal tanto en los planos nacional como internacional. UN وقد اكتسبت الولاية القضائية المؤيدين كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    La determinación, por el tribunal de un Estado, de la cuestión de si otro Estado ha cometido agresión sería contraria al principio fundamental del derecho internacional par in parem imperium non habet. UN ويعتبر الفصل من جانب محكمة وطنية لدولة ما في مسألة ارتكاب عدوان أو عدم ارتكابه من جانب دولة أخرى مخالفاً لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي وهو مبدأ لا سلطان لنظير على نظيره.
    En respuesta a esa inquietud se observó que en algunos ordenamientos jurídicos la posibilidad de que la autoridad contratante rescindiera unilateralmente la concesión era un principio fundamental del derecho que regía los contratos públicos. UN ولوحظ ردا على ذلك أن إمكانية إنهاء الامتياز من طرف واحد من جانب الهيئة المتعاقدة هي، في بعض النظم القانونية، مبدأ أساسي من مبادئ القانون الناظم للعقود العمومية.
    Entendemos que esa aplicación extraterritorial constituye una clara violación de la soberanía nacional, principio fundamental del derecho internacional y de la Carta constitutiva de esta Organización. UN ونعتبر أن أعمالا من هذا القبيل تمثﱢل انتهاكا واضحا للسيادة الوطنية، وهي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، وكذلك انتهاكا لميثاق هذه المنظمة.
    4.2. El Estado Parte subraya que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos de la legislación interna antes de recurrir a un organismo internacional. UN 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    El Estado parte recuerda que sigue abierta la instrucción judicial y que el agotamiento de los recursos internos es un principio fundamental del derecho internacional. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن هناك تحقيقاً قضائياً يتبع مجراه، وأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    7. El principio de la no discriminación es un principio fundamental del derecho internacional. UN 7- ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    8. El principio de la no discriminación es un principio fundamental del derecho internacional. UN 8- ومبدأ عدم التمييز هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Indicaba que el párrafo 1 era la reafirmación de un principio fundamental del derecho penal y el párrafo 2 no era más que una reiteración del artículo 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وذكر أن الفقرة اﻷولى عبارة عن إعادة تأكيد لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الجنائي، أما الفقرة ٢ فانها تقتصر على ترديد المادة ١١ من الاعــلان العالمـــي لحقـــوق اﻹنسان والفقرة ٢ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, es un principio fundamental del derecho internacional el que el estatuto de las aguas marítimas dentro de un estrecho no se vea afectado en modo alguno por el hecho mismo de que esas aguas se utilicen para la navegación internacional. UN ١٧ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن ثمة مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي يقضي بأن مجرد استخدام المياه البحرية داخل مضيق ما في أغراض الملاحة الدولية لا يؤثر على مركز هذه المياه بأي حال من اﻷحوال.
    La no intervención está reconocida como un principio fundamental de derecho internacional en instrumentos internacionales, en la práctica de la Corte Internacional de Justicia y en resoluciones de la Asamblea General. UN وأضاف أن عدم التدخل مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي معترف به في الصكوك الدولية، وفي ممارسة محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة.
    Cuba ha examinado la propuesta presentada por Sierra Leona (A/52/33, párr. 75), pero considera que el derecho de los Estados de elegir libremente las vías de solución pacífica de sus controversias, estatuído en el Artículo 33 de la Carta, es un principio cardinal del derecho internacional que no debe sujetarse a ataduras procesales ni mecanismos rígidos aunque innovadores. UN ٨٨ - وذكرت أن وفدها قد نظر في الاقتراح المقدم من سيراليون A/52/33)، الفقرة ٧٥(، ولكنه يعتقد بأن حق الدول في الاختيار الحر لوسائل الحل السلمي لنزاعاتها، وهو حق نصت عليه المادة ٣٣ من الميثاق، هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي ولا يجب أن يخضع للقيود اﻹجرائية أو اﻵليات الجامدة بالغا ما بلغ حظها من الابتكار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد