ويكيبيديا

    "أساس أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base más
        
    • manera más
        
    • forma más
        
    • bases más
        
    • con más
        
    • modo más
        
    • con mayor
        
    • de base más
        
    • cimientos más
        
    • condiciones más
        
    • carácter más
        
    • la base de más
        
    • manera mucho más
        
    Por consiguiente, la financiación del desarrollo debe colocarse sobre una base más sólida y previsible. UN لهذا، يجب أن يكون تمويل التنمية مرتكزا على أساس أكثر صلابة وقابلية للتنبؤ.
    Asimismo, se refirió a la necesidad de una nueva asociación entre los Estados Miembros a fin de proporcionar una base más segura y estable de financiación de las actividades operacionales. UN وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    En nuestra propuesta, se trataría de ejercer la facultad presidencial de llamar a consultas informales de manera más permanente y amplia. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.
    • Las actividades de las comisiones regionales en relación con el seguimiento de las conferencias se deberían ejecutar de manera más sistemática. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    El Instituto trata de asegurar el funcionamiento futuro de una forma más previsible y sostenible. UN وإن المعهد يسعى إلى ضمان عملياته في المستقبل على أساس أكثر قابلية للتبنبؤ وأكثر استدامة.
    La historia ha sido benévola con nuestra generación, porque nos ha ofrecido una segunda posibilidad de reestructurar el orden internacional sobre una base más segura y equitativa. UN لقد كان التاريخ شفيقا بجيلنا، ﻷنه أتاح لنا فرصة ثانية ﻹعادة تشكيل النظام الدولي على أساس أكثر أمانا وإنصافا.
    Mi segundo tema es la necesidad de colocar el programa mundial sobre el medio ambiente sobre una base más práctica. UN وموضوعي الثاني هو الحاجة إلى وضع جدول اﻷعمال العالمي للبيئة على أساس أكثر جدية.
    Observó que había un amplio acuerdo entre los miembros de la Junta Ejecutiva de aumentar las contribuciones a los recursos básicos sobre una base más segura. UN وأشار إلى الاتفاق العريض بين أعضاء المجلس التنفيذي على أن يتم بناء التبرعات اﻷساسية على أساس أكثر ضمانا.
    Esto significa que la financiación de dichas operaciones tenga una base más sólida y significa el pago de las cuotas en su totalidad y a tiempo. UN ويتضمن ذلك أن يوضع تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أكثر ثباتا وأن تدفع أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    No obstante, ese fondo empezaría con una base más sólida si contara con una fuente de recursos más predecible. UN ومع ذلك فإن الصندوق يمكن أن يقوم على أساس أكثر مضمونية إذا أمكن التنبؤ بقاعدة موارده بشكل أكبر.
    Pedimos una base más justa y equitativa para las contribuciones. UN وندعو إلى وضع أساس أكثر توازنا وإنصافا للمساهمات.
    • Las actividades de las comisiones regionales en relación con el seguimiento de las conferencias se deberían ejecutar de manera más sistemática. UN ● وينبغي تنفيذ أنشطة اللجان اﻹقليمية ضمن إطار متابعة المؤتمرات على أساس أكثر انتظاما.
    Estos mecanismos deberían reforzarse y organizarse de manera más sistemática y abarcar a todos los países menos adelantados. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاما، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نموا جميعها.
    Estos mecanismos deberán reforzarse y organizarse de manera más sistemática y abarcar a todos los PMA. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاماً، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نمواً جميعها.
    Estos mecanismos deberán reforzarse y organizarse de manera más sistemática y abarcar a todos los PMA. UN وينبغي تعزيز هذه الآليات وتنظيمها على أساس أكثر منهجية وينبغي أن تغطي جميع أقل البلدان نمواً.
    A fin de mantener un alto nivel de rendimiento, deben asignarse recursos y tiempo suficientes de forma más permanente. UN ولتحقيق استدامة مستويات الأداء المرتفعة يجب ضمان توافر ما يكفي من الوقت والموارد على أساس أكثر استمرارية.
    El Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert empezaron a reunirse de forma más periódica. UN وبدأ الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يجتمعان على أساس أكثر انتظاما.
    Con este fin, es necesario actuar sobre bases más democráticas, incrementando el número de sus miembros permanentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن يعمل على أساس أكثر ديمقراطية عن طريق زيادة عدد أعضائه الدائمين.
    Debe invitarse con más regularidad a los no miembros a participar en las sesiones informativas que organiza la Secretaría. UN وينبغي دعوة البلدان غير الأعضاء، على أساس أكثر انتظاما، إلى حضور الإحاطات الإعلامية التي تُدلي بها الأمانة العامة.
    Hacer que las Naciones Unidas operen de un modo más racional y económicamente más efectivo debería ser parte de un proceso continuo. UN وأنه لكي يسير العمل في اﻷمم المتحدة على أساس أكثر رشدا واقتصادا وفعالية، ينبغي أن يتم في إطار عملية متواصلة.
    Últimamente, el puesto de control temporal funciona con mayor frecuencia. UN ومنذ فترة قريبة، أصبحت نقطة التفتيش المؤقتة هذه تُشغل على أساس أكثر تواترا.
    A juicio de su delegación, la mejor respuesta es adoptar un período de base más largo. UN وقال إن وفده يرى أن أفضل إجابة هي تحديد فترة أساس أكثر طولا.
    Por lo tanto, nuestros esfuerzos deben centrarse ahora en colocar unos cimientos más sólidos para que Fiji vuelva a contar con una gobernanza democrática duradera. UN ولذلك، يجب أن تركز جهودنا الآن على إعادة إرساء أساس أكثر قوة لإعادة فيجي إلى حكم ديمقراطي مستدام.
    146. La aplicación conjunta podría servir de instrumento para que la transferencia de tecnología tuviesa lugar en condiciones más favorables. UN ٦٤١- يمكن استخدام التنفيذ المشترك كأداة للسماح بنقل التكنولوجيا على أساس أكثر نفعاً.
    En el momento en que los serbios empiezan a organizarse conforme a pautas políticas, espirituales, nacionales y económicas de carácter más permanente y duradero, sus actividades son calificadas de anticroatas. UN فما أن يشرع الصرب في تنظيم صفوفهم من أي ناحية سياسية وروحية ووطنية واقتصادية على أساس أكثر دواما وأكثر قابلية للاستمرار، حتى تنعت أنشطتهم بأنها مناهضة للكروات.
    Hoy, más de 30 países están asociados con Rusia. Estamos cooperando con ellos sobre la base de más de 100 acuerdos intergubernamentales y con el Organismo que están en vigencia. UN وفي الوقت الحاضر أصبح أكثر من ثلاثين بلدا بلدانا شريكة لروسيا، وهي تتعاون معها على أساس أكثر من مئة اتفاق ساري المفعول حكومي دولي أو فيما بين الوكالات.
    Esto prueba que los partidos políticos han tenido acceso a los fondos públicos de manera mucho más equitativa desde las reformas de 1996. UN وهذا يبين أن الأحزاب السياسية قد حصلت على موارد عامة على أساس أكثر مساواة بعد الإصلاحات التي جرت في عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد