ويكيبيديا

    "أساس إثني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivos étnicos
        
    • étnica
        
    • origen étnico
        
    • razones étnicas
        
    • etnia
        
    • grupos étnicos
        
    Debemos forjar un sistema democrático inspirado en las realidades de nuestro país que se encuentra dividido por motivos étnicos. UN ويجب أن نصوغ نظاما ديمقراطيا مستوحى من حقائق بلدنا المقسم على أساس إثني.
    La discriminación por motivos étnicos se ha vuelto más compleja tras la politización étnica que tuvo lugar durante la guerra. UN وأصبح التمييز القائم على أساس إثني أكثر تعقيداً بسبب التسييس الإثني خلال الحرب.
    Sin embargo, el Asesor Especial reconoce que es mucho mayor el riesgo de que se produzcan en Kivu del Norte ataques por motivos étnicos que por cualquier otra de las causas subyacentes. UN إلا أن المستشار الخاص يقر بأن خطر الاستهداف على أساس إثني في كيفو الشمالية يطغي كثيرا على الأسباب الأساسية الأخرى.
    Sin embargo, en una sociedad bien integrada, muchas personas pertenecientes a minorías preferirán a menudo ser miembros de un partido que no esté organizado sobre una base étnica pero que sea sensible a los problemas de las minorías y votar por ese partido. UN غير أنه غالباً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تتعاطف مع اهتمامات الأقليات.
    Esa filosofía, que se deriva de la experiencia histórica otomana, no hace distinciones entre los ciudadanos de la República basadas, por ejemplo, en su origen étnico, religioso o racial. UN وهذه الفلسفة النابعة من التجربة العثمانية التاريخية، لا تميز بين مواطني الجمهورية على أساس إثني أو ديني أو عرقي.
    Las acusaciones de discriminación por razones étnicas son aberrantes. UN أما الادعاء بوجود تمييز على أساس إثني فهو ادعاء فيه انحراف.
    La discriminación por motivos étnicos se había vuelto más compleja de resultas de la politización étnica que se produjo durante la guerra. UN وازداد التمييز القائم على أساس إثني تعقيداً بسبب الاستقطاب الإثني خلال الحرب.
    61. Durante el período de que se informa, la misión del ACNUDH a Osh recibió varios informes sobre despidos arbitrarios por motivos étnicos. UN 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني.
    Uno de los problemas más importantes en el ámbito de la educación en Rumania es la segregación en la escuela por motivos étnicos de los niños romaníes. UN من أكثر القضايا أهمية في مجال التعليم في رومانيا الفصل في المدارس على أساس إثني بالنسبة إلى أطفال الروما.
    Es evidente que el propósito de los ataques es obligar a los musulmanes bosnios a aceptar el presunto nuevo plan de paz destinado a dividir a Bosnia y Herzegovina en tres partes, por motivos étnicos. UN وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني.
    Discriminación por motivos étnicos y políticos UN التمييز على أساس إثني أو سياسي
    En efecto, pese a los esfuerzos en curso para aplicar las recomendaciones de la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada en 2002 en Durban, se siguen denunciando muchos casos de discriminación por motivos étnicos. UN بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني.
    B. Discriminación por motivos étnicos y otras violaciones de los derechos humanos UN باء - التمييز القائم على أساس إثني وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان
    La probabilidad de que grupos armados maten a personas por motivos étnicos y una escalada de histeria genocida entre la población civil son factores que deben tenerse en cuenta y afrontarse en serio. UN وإن احتمال قيام المجموعات المسلحة بأعمال قتل على أساس إثني وتصعيدَ هستيريا الإبادة الجماعية في صفوف السكان المدنيين هي عوامل لا بد من أخذها على محمل الجد ومعالجتها معالجة جدية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tenga esto en cuenta en la nueva Ley de ciudadanía y busque otras maneras de proteger a las mujeres tayikas, evitando la discriminación por motivos étnicos o nacionales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ هذا الجانب بعين الاعتبار في القانون الجديد المتعلق بالمواطنة لكي تجد سبلاً أخرى لحماية النساء الطاجيكيات وتجنب التمييز على أساس إثني أو قومي.
    Vista de casos de delitos de índole étnica UN النظر في دعاوى حالات الجرائم القائمة على أساس إثني
    El Ministerio de Trabajo estaba aplicando el plan de acción del Gobierno para luchar contra la discriminación étnica y el racismo, en cooperación con otros ministerios. UN ولم تنفك وزارة العمل تنفذ خطة عمل الحكومة لمكافحة التمييز على أساس إثني والعنصرية، وذلك بالتعاون مع وزارات أخرى.
    Sin embargo, en una sociedad bien integrada, muchas personas pertenecientes a minorías preferirán a menudo ser miembros de un partido que no esté organizado sobre una base étnica pero que sea sensible a los problemas de las minorías y votar por ese partido. UN غير أنه كثيراً ما يفضل العديد من الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، في مجتمع متكامل إلى حد بعيد، أن يكونوا أعضاء في أحزاب أو يصوتوا لأحزاب غير منظمة على أساس إثني لكنها تحرص على اهتمامات الأقليات.
    Los datos desglosados por origen étnico pueden ser un instrumento importante. UN وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة.
    26. La tercera condición es la no discriminación, que es un principio general de las normas de derechos humanos y que se detalla, entre otros instrumentos, en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que comprende también la discriminación por razones étnicas. UN 26- أما الشرط الثالث فهو عدم التمييز، وهو مبدأ عام من مبادئ قانون حقوق الإنسان وضعته، في جملة أمور، الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تغطي أيضا التمييز على أساس إثني.
    Según los datos sobre desigualdades económicas y sociales, el acceso a la igualdad depende en gran medida de la clase, la etnia y la educación y existen importantes diferencias entre las propias mujeres. UN ووفقاً للبيانات المقدمة عن عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، فإن الوصول إلى المساواة يتسم إلى حد كبير بتقسيم متقاطع على أساس إثني وحسب العمر والتعليم، وأخيراً، جوانب التباين بين النساء أنفسهن.
    Las encuestas y el desglose por grupos étnicos de los datos relativos a los delitos motivados por el odio racial o los delitos motivados por prejuicios pueden ayudar a los Estados a comprender mejor los motivos estructurales que llevan a la comisión de esos actos abominables. UN 107 - ويمكن للدراسات الاستقصائية والبيانات المصنفة على أساس إثني عن الجرائم التي تدفع إلى إرتكابها الكراهية العنصرية، أو " جرائم الكراهية " ، أن تساعد الدول على أن تفهم بشكل أفضل الأسباب البنيوية التي تؤدي إلى ارتكاب هذه الأعمال البغيضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد