ويكيبيديا

    "أساس استرداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base de la recuperación de
        
    • régimen de recuperación
        
    • la base de recuperación
        
    • la base del reembolso de
        
    • régimen de reembolso
        
    • una base de recuperación
        
    • posteriormente reembolsa
        
    • mediante un sistema de reembolso
        
    • carácter temporal
        
    • título reembolsable
        
    Los servicios de apoyo a las PYMES pueden también funcionar sobre la base de la recuperación de los costos siempre que sea posible. UN ويمكن أن تقوم خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً على أساس استرداد التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y operarán en las situaciones en que la demanda haga posible la existencia de operaciones crediticias autofinanciadas. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، وحيث يمكن للسوق أن تدعم عمليات الائتمان ذاتية الاكتفاء.
    También se prestó apoyo a los distintos organismos, cuando lo solicitaron, mediante vuelos especiales bajo un régimen de recuperación de gastos. UN كما تلقت فرادى الوكالات، بناء على طلبها، الدعم من خلال توفير رحلات خاصة لها على أساس استرداد التكاليف.
    El mayor número de radios se debió a la conexión de los organismos de las Naciones Unidas con el proveedor de servicios de Internet en régimen de recuperación de los gastos UN نجم ارتفاع عدد أجهزة الاتصال اللاسلكي عن ربط وكالات الأمم المتحدة بمزود خدمات الإنترنت على أساس استرداد التكاليف
    En respuesta a la mayor demanda de los países en que se ejecutan programas, la organización estableció servicios de asesoramiento técnico sobre administración local y microfinanciación, que funcionan sobre la base de recuperación de los gastos. UN واستجابة للزيادة في الطلب من جانب البلدان المشمولة بالبرنامج، أنشأت المنظمة خدمات استشارية تقنية بشأن الإدارة المحلية وتمويل المشاريع الصغرى، يجري تقديمها على أساس استرداد التكاليف.
    También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos sobre la base del reembolso de los gastos. UN وأدرج اعتماد أيضا من أجل ١٨ طائرة هليكوبتر عسكرية ستقدمها الحكومات على أساس استرداد التكاليف.
    Le recomendó además que estableciera un mecanismo para la pronta facturación de todos los servicios prestados en régimen de reembolso. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنشئ الإدارة المذكورة آلية للقيام على وجه السرعة بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد تكاليفها.
    El proyecto está destinado a prolongar el período de conservación de frutas y verduras, suministrando a los principales mercados de Liberia instalaciones de refrigeración que la Asociación de Comerciantes de Liberia administrará sobre una base de recuperación de los costos. UN يهدف المشروع إلى زيادة العمر التخزيني للفواكه والخضروات عن طريق تزويد الأسواق الرئيسية في ليبريا بمرافق للخزن البارد تتولى إدارتها رابطة التسويق الليبيرية على أساس استرداد التكلفة.
    La Oficina seguirá realizando auditorías de las oficinas subregionales y las dependencias de la sede del UNIFEM sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وسيواصل المكتب إجراء عمليات مراجعة الحسابات للمكاتب دون الإقليمية للصندوق ووحدات المقر على أساس استرداد التكاليف.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y operarán en las situaciones en que la demanda permita que las operaciones crediticias se autofinancien. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، وحيث يمكن للسوق أن تدعم عمليات الائتمان ذاتية الاكتفاء.
    Las iniciativas se regirán por un acuerdo marco, que debe ser objeto de estudio, y funcionarán, cuando proceda, sobre la base de la recuperación de los costos. UN وينبغي أن تنظَّم المبادرات باتفاق إطاري سيجري بحثه، وينبغي أن تتخذ على أساس استرداد التكاليف حسب الاقتضاء.
    La Oficina indicó también que se proponía utilizar la aeronave en común con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    Los productores y distribuidores de gas natural operarían con arreglo a consideraciones comerciales, sobre la base de la recuperación de costos y la obtención de beneficios. UN وستعمل شركات إنتاج وتوزيع الغاز الطبيعي استنادا إلى اعتبارات تجارية عادية، أي على أساس استرداد التكاليف وتحقيق الأرباح.
    La recuperación de los gastos de apoyo a los programas con cargo a los fondos asignados a fines específicos se consigna como ingresos sobre la base de la recuperación de los gastos generales. UN وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج المستردة من الموارد المخصصة كإيراد يحتسب على أساس استرداد المصروفات العامة.
    El PNUD también presta servicios administrativos y financieros generales al sistema de las Naciones Unidas en los países en régimen de recuperación de gastos. UN ويقدم البرنامج الإنمائي أيضا خدمات إدارية ومالية عالمية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري على أساس استرداد التكلفة.
    El organismo anfitrión representaría a otras entidades del sistema que no tuvieran presencia en el país y podría prestar servicios financieros, administrativos y relacionados con los programas con arreglo a un régimen de recuperación de gastos. UN وستقوم الوكالة المضيفة بتمثيل الكيانات الأخرى التابعة للمنظومة، التي ليس لها وجود في ذلك البلد. ويمكن أن تقدم الوكالة المضيفة خدمات مالية وإدارية وبرنامجية على أساس استرداد التكلفة.
    Además, la UNMIT mantendrá lazos estrechos con los organismos de las Naciones Unidas en la región y les seguirá prestando asistencia dentro de los límites de su capacidad en régimen de recuperación de los gastos, según convenga. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة وسوف تستمر في مساعدة هذه الوكالات في حدود القدرات المتاحة، على أساس استرداد التكاليف، حسب مقتضى الحال.
    El Economato vende artículos de consumo doméstico y personal libres de impuestos a los funcionarios de las organizaciones y a otros grupos determinados sobre la base de recuperación de los gastos. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    Las operaciones aéreas descritas se realizaron sobre la base del reembolso de los gastos. UN وقد جرت العمليات الجوية المذكورة أعلاه على أساس استرداد التكاليف.
    El Secretario General señala también en su informe que no habrá un programa de infraestructuras y que se dispondrá de locales apropiados para la misión en régimen de reembolso de los gastos. UN كما أشار الأمين العام في تقريره إلى أنه لن يكون هناك برنامج للبنية الأساسية، وإلى أنه سوف تتوافر للبعثة مبان ملائمة على أساس استرداد التكاليف.
    También recomiendo que se encomiende a la MONUSCO prestar apoyo logístico para establecer en Dungu el cuartel general de sector del Equipo de Tareas regional de la Unión Africana y transportar a sus representantes dentro de los recursos de que disponga la MONUSCO y sobre una base de recuperación de los gastos, según proceda, con sujeción al acuerdo del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN كما أوصي بتكليف البعثة بتقديم الدعم اللوجستي لإنشاء مقر قطاع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في دونغو، ونقل ممثلي تلك الفرقة في حدود الموارد الحالية للبعثة، وعلى أساس استرداد التكاليف، حسب الاقتضاء، وذلك رهنا بموافقة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C. Alianzas de colaboración, coordinación con los equipos en los países y misiones integradas La Misión presta apoyo logístico al programa de medidas de fomento de la confianza del ACNUR, que posteriormente reembolsa los gastos, para facilitar las visitas de familiares a ambos lados de la berma. UN 13 - تقدِّم البعثة الدعم اللوجستي على أساس استرداد التكاليف إلى برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالزيارات العائلية المتبادلة بين جانبي الجدار.
    La UNOWA presta servicios de apoyo para el transporte aéreo a otras entidades de las Naciones Unidas mediante un sistema de reembolso de los costos y facilita asistencia a las delegaciones y los altos funcionarios de las Naciones Unidas que pasan por Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران لكيانات الأمم المتحدة الأخرى على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرّون عبر داكار.
    Además, el PNUD ha adscrito a un funcionario de la categoría D-1 a la Oficina del Coordinador Especial con carácter temporal. UN وبالاضافة الى ذلك، أعار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موظفا من الرتبة مد - ١ الى مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص على أساس استرداد التكاليف.
    Una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد