ويكيبيديا

    "أساس الأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base de las prioridades
        
    • la base de prioridades
        
    • con las prioridades
        
    • función de las prioridades
        
    • según las prioridades
        
    • cuenta las prioridades
        
    • basaran en prioridades
        
    Estas y otras conversaciones similares se proseguirán sobre la base de las prioridades y esferas esenciales definidas en la X UNCTAD. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías, y recomendar la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2: التصدي للشواغل المباشرة، من حيث المدخرات أساساً؛ والتوصية، على أساس الأولويات المحددة في الإجراء 1، بأفضل الطرق التي تستطيع بها المفوضية العمل ضمن حدود الإيرادات المتوقعة لعام 2001.
    Al formular las normas multilaterales deben tenerse en cuenta las situaciones especiales de estos países, para que puedan determinar sus estrategias de desarrollo sobre la base de las prioridades nacionales. UN وينبغي مراعاة الأحوال الخاصة لهذه البلدان عند وضع القواعد المتعددة الأطراف، بحيث يُسمح لها بتحديد استراتيجياتها الإنمائية على أساس الأولويات الوطنية.
    Un programa de esa índole debería contener propuestas específicas, concretas y pragmáticas que puedan traducirse en programas de acción y puedan ser aplicadas sobre la base de prioridades mundiales. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة مقترحات محددة وملموسة وعملية يمكن ترجمتها إلى برامج عمل ويمكن تنفيذها على أساس اﻷولويات العالمية.
    Debemos contar con instrumentos reales para evaluar la labor de la Secretaría de conformidad con las prioridades fijadas por los propios Estados Miembros. UN ونحن بحاجة إلى أن يكون بوسعنا صنع أدوات حقيقية لتقييم عمل الأمانة على أساس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Es preciso esforzarse más para garantizar que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas colabore de manera más estrecha con los donantes, en función de las prioridades y los planes de cada país. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لضمان أن يعمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بشراكة وثيقة مع المانحين، على أساس الأولويات والخطط القطرية.
    Los países están registrando progresos en el levantamiento de censos según las prioridades nacionales y respetando el intervalo de 10 años entre un censo y otro. UN 16 - تمضي البلدان قدما في عمليات التعداد على أساس الأولويات الوطنية وبما يتفق مع فاصل زمني مدته 10 أعوام بين التعدادات.
    La rehabilitación de los 16 vecindarios de origen tendría en cuenta las prioridades definidas por los habitantes. UN وسيجري إعادة تهيئة الأحياء الأصلية البالغ عددها 16 حياّ، على أساس الأولويات التي يحددها السكان.
    Todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. UN وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية.
    La disminución de la financiación temática suscita gran preocupación, puesto que los fondos temáticos permiten al UNICEF utilizar los recursos del programa de manera más flexible y ágil, sobre la base de las prioridades nacionales y mundiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    El ACNUR fija sus prioridades sobre la base de las prioridades estratégicas mundiales, las necesidades evaluadas de las operaciones en los países y la cuantía de las contribuciones no asignadas a fines específicos que recibe en el período. UN وتحدد المفوضية الأولويات على أساس الأولويات الاستراتيجية العالمية والاحتياجات المقدرة من العمليات القطرية ومستوى المساهمات غير المخصصة الواردة في تلك الفترة.
    Como representantes de los ciudadanos, los parlamentarios pueden deliberar sobre las cuestiones vitales que afectan a los pobres, los vulnerables y los marginados, y en consecuencia, pueden desempeñar una función vital en la preparación de planes de desarrollo bien documentados sobre la base de las prioridades reales. UN ويمكن للبرلمانيين، كممثلين للشعوب، عرض المسائل الحيوية التي تؤثر في الفقراء والضعفاء والمهمشين. ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    Asimismo, celebrar en el primer semestre del 2014, en Caracas, Venezuela, la I Reunión de los Mecanismos Regionales y Subregionales sobre temas sociales con el objetivo de elaborar un proyecto de agenda estratégica de coordinación sobre la base de las prioridades, establecidas en el Plan de Acción Social de la CELAC. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم في كاراكاس، فنزويلا عقد المؤتمر الأول لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في الربع الأول من عام 2014 حول القضايا الاجتماعية وصولاً إلى إعداد مشروع لجدول أعمال يتعلق بالتنسيق الاستراتيجي على أساس الأولويات التي تم إرساؤها في خطة العمل الاجتماعية للجماعة.
    - Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías; recomendar la mejor forma en que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: مهمة العمل 2: التصدي للشواغل المباشرة التي تتعلق في معظمها بمسألة الادخار؛ على أساس الأولويات التي تم تحديدها في مهمة العمل 1، بالتوصية بأفضل طريقة يمكن بها للمفوضية تنفيذ أنشطتها في حدود الدخل المتوقع الحصول عليه في عام 2001.
    Sobre la base de las prioridades definidas por los países en desarrollo en diversos foros, el informe proponía también que las iniciativas de la CTPD abordaran temas relativos al comercio y la inversión, la deuda, el medio ambiente, la erradicación de la pobreza, la producción y el empleo, la coordinación de la política macroeconómica y la gestión de la ayuda. UN وعلى أساس الأولويات التي حددتها البلدان النامية في عدة محافل، يشير التقرير كذلك إلى أن مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن تتناول المسائل ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، والديون، والبيئة، وتخفيف وطأة الفقر، والإنتاج والعمالة، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وإدارة المعونة.
    27. Un resultado fundamental de las reuniones de planificación nacionales y subregionales sobre la aplicación del Convenio serán las solicitudes de asistencia técnica sobre la base de las prioridades determinadas. UN 27 - ستكون من النتائج الرئيسية لاجتماعات التخطيط المعقودة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية طلبات المساعدة التقنية على أساس الأولويات المحددة.
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción de que la estrategia de Papua Nueva Guinea se hubiese elaborado sobre la base de prioridades nacionales que estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٩ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها لكون الاستراتيجية القطرية لبابوا غينيا الجديدة قد وضعت على أساس اﻷولويات الوطنية بما يتمشى وأهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción de que la estrategia de Papua Nueva Guinea se hubiese elaborado sobre la base de prioridades nacionales que estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٩ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها لكون الاستراتيجية القطرية لبابوا غينيا الجديدة قد وضعت على أساس اﻷولويات الوطنية بما يتمشى وأهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Además de mantener el papel que incumbe a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra como centro de diplomacia internacional, la Oficina del Director General también está llevando a cabo un proceso de reforma acorde con las prioridades del Secretario General. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Además de mantener el papel que incumbe a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra como centro de diplomacia internacional, la Oficina del Director General también está llevando a cabo un proceso de reforma acorde con las prioridades del Secretario General. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    Se movilizaron recursos a través del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias a un ritmo sin precedentes y se creó un grupo de trabajo encargado de los recursos para que su distribución entre los organismos de las Naciones Unidas se efectúe en función de las prioridades. UN وتحققت تعبئة الموارد من خلال صندوق التبرعات الاستئماني بوتيرة قياسية وأنشئ فريق عامل معني بالموارد لضمان توزيع الموارد بين وكالات الأمم المتحدة على أساس الأولويات.
    Es importante que los resultados no se definan únicamente en función de las prioridades estratégicas del sistema de las Naciones Unidas, sino también de los cambios en las aptitudes institucionales de los países en que se ejecutan programas. UN ومن المهم أن يتم تحديد النتائج ليس فقط على أساس الأولويات الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة، ولكن أيضا من حيث التغيرات في القدرات المؤسسية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz podría utilizarse para apoyar tanto los proyectos inmediatos para la consolidación de la paz según las prioridades marcadas por el Primer Ministro, como los planes para la consolidación de la paz a medio plazo. UN وأضاف أنه ينبغي استخدام صندوق بناء السلام في دعم مشاريع تعزيز السلام الملحة على أساس الأولويات التي حددها رئيس الوزراء وخطط تعزيز السلام في المدى المتوسط.
    120. Para aumentar la eficacia de las actividades de lucha contra la desertificación, las Partes deberán no sólo adoptar programas de acción que tengan en cuenta las prioridades a largo plazo, sino también integrar esas prioridades en los marcos de planificación que sirven de base para la política de desarrollo económico y social. UN 120- ولزيادة فعالية إجراءات مكافحة التصحر، يتعين على الأطراف ليس فقط وضع برامج عمل على أساس الأولويات في الأجل الطويل، بل أيضاً إدراج هذه الأولويات في أطر التخطيط التي يستند إليها في رسم سياسة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Si las solicitudes se basaran en prioridades, debería haber un margen suficiente para atender a las preferencias de los donantes. UN ويمكن الاستجابة لرغبات الجهات المانحة إذا كانت الطلبات مقدمة على أساس الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد