Esperamos fortalecer nuestros lazos con todos los países amigos sobre la base del respeto mutuo y de intereses comunes. | UN | إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا. |
El desarrollo debe lograrse sobre la base del respeto mutuo y de un entendimiento entre los gobiernos y los pueblos indígenas. | UN | وينبغي تحقيق التنمية على أساس الاحترام المتبادل بين الحكومات والسكان اﻷصليين وتفهم الشراكة القائمة بين الجانبين. |
La democracia es también sinónimo de pluralismo, que fomenta la interacción dinámica de los protagonistas de la nación sobre la base del respeto mutuo. | UN | والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل. |
Nuestro punto de partida tiene que ser la soberanía en pie de igualdad sobre la base del respeto mutuo y la simetría de las relaciones entre las dos partes. | UN | ويتعين أن يكون منطلقنا هو المساواة في السيادة على أساس الاحترام المتبادل وتكافؤ العلاقات بين الجانبين. |
La evolución de la opinión pública en Occidente en apoyo de relaciones pacíficas sobre la base del respeto mutuo es testimonio de esta afirmación. | UN | ويشهد نمو الرأي العام المؤيد للعلاقات السلمية القائمة على أساس الاحترام المتبادل في الغرب على هذه الثقة. |
El tercer elemento consiste en la erradicación de la pobreza y en el establecimiento de una verdadera asociación sobre la base del respeto mutuo y la rendición de cuentas. | UN | والعنصر الثالث هو القضاء الفعلي على الفقر والشراكات الحقيقية القائمة على أساس الاحترام المتبادل والمساءلة. |
Creemos que las controversias entre los Estados deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base del respeto mutuo y el principio de igualdad. | UN | ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة. |
Los Estados deben tratar de promover la comprensión y solucionar sus diferencias a través del diálogo y la cooperación, sobre la base del respeto mutuo y la igualdad. | UN | ويجب على الدول أن تسعى إلى تعزيز التفاهم وحل الخلافات بالحوار والتعاون، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
:: El fortalecimiento de las relaciones políticas sobre la base del respeto mutuo; | UN | تقوية العلاقات السياسية على أساس الاحترام المتبادل. |
En ese documento, las dos partes reafirmaron su determinación de fortalecer y consolidar sus relaciones sobre la base del respeto mutuo de su soberanía e independencia. | UN | وأكد الجانبان في المذكرة مجددا عزمهما على تعزيز وتوطيد علاقاتهما على أساس الاحترام المتبادل لسيادة واستقلال كل منهما. |
Tanto dichos titulares como los Estados hicieron hincapié en la importancia del diálogo y de la celebración de reuniones entre ellos para estudiar la cooperación y el seguimiento sobre la base del respeto mutuo. | UN | وأكد أصحاب الولايات والدول معاً أهمية الحوار واللقاء لمناقشة التعاون والمتابعة على أساس الاحترام المتبادل. |
Una de las principales razones del fracaso es la actitud paliativa respecto de la difícil situación en los Balcanes y la atención marginal que se presta a las medidas preventivas y al desarrollo de relaciones de buena vecindad sobre la base del respeto mutuo y la igualdad. | UN | ويتمثل أحد اﻷسباب الرئيسية للفشل في الموقف التهديئي المتخذ إزاء الحالة الصعبة في البلقان والطابع الهامشي للاهتمام باﻹجراءات الوقائية وبتنمية علاقات حسن الجوار على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
Intercambiaron opiniones y aprobaron las resoluciones pertinentes sobre la base del respeto mutuo y la búsqueda de puntos de acuerdo, dejando a un lado las diferencias. | UN | وقد تبادلو اﻵراء واتخذوا قرارات هامة على أساس الاحترام المتبادل والسعي الى إيجاد أرضية مشتركة وتنحية الخلافات جانبا في ذات الوقت. |
Desde este punto de vista cabe decir que todas las controversias deben solucionarse por medios pacíficos gracias al diálogo y la negociación y sobre la base del respeto mutuo, la no injerencia, la igualdad y la ventaja mutua. | UN | ومن وجهة النظر هذه يمكن القول إنه ينبغي تسوية جميع الخلافات بالوسائل السلمية عن طريق الحوار والتفاوض على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل والمساواة والفائدة المتبادلة. |
En este sentido, la delegación de Ghana exhorta a los Estados Unidos a acatar los llamamientos de la comunidad internacional y a crear un clima propicio para el diálogo sobre la base del respeto mutuo y el debido reconocimiento de los principios de la soberanía y la integridad territorial. | UN | وفي هذا الصدد يدعو وفد غانا الولايات المتحدة إلى تلبية دعوات المجتمع الدولي وتهيئة بيئة مفضية إلى الحوار القائم على أساس الاحترام المتبادل والاعتراف الواجب بمبدأي السيادة والسلامة اﻹقليمية. |
Hoy todos los grupos étnicos de China están unidos y viven en armonía; al mismo tiempo, China procura establecer y desarrollar relaciones de amistad y cooperación con los pueblos de otros países sobre la base del respeto mutuo y de la coexistencia pacífica. | UN | واليوم، تعيش جميع المجموعات العرقية في الصين في اتحاد وانسجام؛ وفي الوقت نفسه، تسعى الصين إلى إقامة وتطوير علاقات تعونية ودية مع شعوب البلدان اﻷخرى على أساس الاحترام المتبادل والتعايش السلمي. |
Deben continuar trabajando arduamente para establecer una Bosnia y Herzegovina integrada, independiente y pacífica, sobre la base del respeto mutuo de todos, independientemente del origen étnico, la religión y la cultura. | UN | وعليهم أن يستمروا في العمل الدؤوب في سبيل إقامة بلد متكامل ومستقل وسلمي في البوسنة والهرسك، على أساس الاحترام المتبادل بين الجميع، بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الديانة أو الثقافة. |
Está convencido de que este programa merece el apoyo de todos los que pretenden que haya una relación armoniosa entre la población haitiana y la Policía, sobre la base del respeto mutuo y la no violencia, a fin de que haya seguridad y paz para todos. | UN | وهو مقتنع بأن هذا البرنامج يستحق دعم جميع من يحرصون على إقامة علاقات وئام بين سكان هايتي وشرطتها، على أساس الاحترام المتبادل وعدم استخدام العنف، بما يضمن اﻷمن والسلام للجميع. |
China es partidaria de promover la igualdad entre las diversas religiones y culturas a partir del respeto mutuo. | UN | تؤيد الصين تعزيز المساواة بين مختلف الأديان والثقافات على أساس الاحترام المتبادل. |
Lo más importante para nosotros, con arreglo a cualquiera de los dos métodos, es que se tomen plenamente en consideración los intereses de todos los Estados ribereños y que la cooperación en la región del Mar Caspio se base en el respeto mutuo, la igualdad y el beneficio recíproco. | UN | وأهم النهجين بالنسبة لنا أن تؤخذ مصالح جميع البلدان الساحلية في الاعتبار التام، وأن يقوم التعاون في منطقة بحر قزوين، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنافع المشتركة. |
Tomando nota del papel cada vez mayor que desempeña la cooperación regional en los procesos paneuropeos sobre la base del respeto recíproco de los derechos soberanos y subrayando que dicha cooperación contribuye a promover la democracia en aras del robustecimiento de la seguridad y estabilidad, el desarrollo económico, el florecimiento cultural y el bienestar social, | UN | وإذ يلاحظون الدور المتعاظم للتعاون الإقليمي في العمليات المشتركة بين البلدان الأوروبية على أساس الاحترام المتبادل للحقوق السيادية للدول، وإذ يؤكدون أن ذلك التعاون ييسر تنمية الديمقراطية بهدف تعزيز الأمن والاستقرار، والتنمية الاقتصادية، والنهوض الثقافي والاجتماعي، |
Su asociación enteramente voluntaria con el Reino Unido se basa en el respeto mutuo y en compromisos y obligaciones de ambas partes. | UN | وإن ارتباطهم الطوعي بشكل كامل بالمملكة المتحدة يقوم على أساس الاحترام المتبادل والالتزام من جانب الطرفين. |