Sobre la base del costo proyectado de 1.800 dólares por hora de vuelo adicional. | UN | على أساس التكلفة المتوقعة وقدرها ٠٠٨ ١ دولار لكــل ساعــة طيــران إضافية. |
Se estima que los servicios adicionales calculados sobre la base del costo completo ascenderán a un total de 33.300 dólares. | UN | وتقدر هذه الاحتياجات اﻹضافية على أساس التكلفة الكاملة بمبلغ ٣٠٠ ٣٣ دولار. |
8. Sobre la base del costo completo, las necesidades estimadas en 330.300 dólares se desglosan de la siguiente manera: | UN | ٨ - وعلى أساس التكلفة الكاملة، توزع الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٣٠ دولار على النحو التالي: |
La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. | UN | وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة. |
Las necesidades de servicios de conferencias se calculan, sobre la base de los costos completos, en 676.400 dólares, teniendo en cuenta los supuestos siguientes: | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٤٠٠ ٦٧٦ دولار، بناء على الافتراضات التالية: |
Se decidió que, con excepción de las situaciones en que se dispusiera de financiación especial, los gastos externos de los Voluntarios se imputarían en su totalidad a los presupuestos de los proyectos, sobre la base de costos pro forma. | UN | وتقرر أن تحمل التكاليف الخارجية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بالكامل على ميزانيات المشاريع، باستثناء الحالات التي يتاح فيها تمويل خاص، وذلك على أساس التكلفة الافتراضية. |
Los créditos para la compra de estos vehículos se han previsto sobre la base del costo completo, incluido el 15% de flete. | UN | ورصد مبلغ لشراء هذه المركبات على أساس التكلفة الكاملة، شاملة الشحن بنسبة ١٥ في المائة. |
Sobre la base del costo estándar, para 138 vehículos nuevos. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٨٣١ مركبة جديدة. النوع المدني |
Sobre la base del costo estándar, para 30 vehículos trasladados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٠٣ مركبة يجــري نقلهــا مــن قاعــدة سوقيــات اﻷمم المتحـــدة فــي برينديزي. |
La pérdida se valora sobre la base del costo histórico de los objetos. | UN | وقيمت الخسارة على أساس التكلفة التاريخية لهذه البنود. |
Las necesidades de servicios de conferencias de la Comisión Preparatoria se estiman a 2.521.100 dólares, sobre la base del costo completo. | UN | وتقدر احتياجات اللجنة التحضيرية من خدمة المؤتمرات بمبلغ 100 521 2 دولار على أساس التكلفة الكاملة. |
Sobre la base del costo estimado de emplear a 300 trabajadores como carpinteros, albañiles, fontaneros y cargadores durante un tiempo variable y con jornales variables. | UN | على أساس التكلفة التقديرية لتشغيل 300 عامل مثل النجارين والبنائين والسمكريين والحمالين لمدد مختلفة بمعدلات مختلفة. |
Todas las organizaciones valoraron el equipo no fungible sobre la base del costo histórico. | UN | وقد قيمت جميع المنظمات المعدات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية. |
Preocupada también por el hecho de que las propuestas revisadas para 1997 no se prepararon sobre la base de los costos totales, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لعدم إعداد مقترحات الميزانية المنقحة لعام ١٩٩٧ على أساس التكلفة الكاملة، |
Preocupada también por el hecho de que las estimaciones presupuestarias revisadas para 1997 no se hubieran preparado sobre la base de los costos totales, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا لعدم إعداد مقترحات الميزانية المنقحة لعام ١٩٩٧ على أساس التكلفة الكاملة، |
El monto estimado de los gastos, calculado sobre la base de los costos completos, ascendería a 119.500 dólares para servicios de conferencias y a 22.000 dólares para servicios de apoyo. | UN | وأضافت قائلة إن المبلغ التقديري للنفقات المحسوبة على أساس التكلفة الكاملة هو ٥٠٠ ١١٩ دولار لتغطية خدمات المؤتمرات و ٠٠٠ ٢٢ دولار لتغطية خدمات الدعم. |
Necesidades proyectadas sobre la base de los costos estándar. | UN | الاحتياجات المتوقعة على أساس التكلفة القياسية. |
39. Acoge con beneplácito el hecho de que, por vez primera, se presenta a la Comisión un presupuesto sobre la base de costos íntegros y un informe de ejecución. | UN | ٣٩ - وأعرب عن ترحيبه ﻷن اللجنة، ﻷول مرة، تُعرض عليها ميزانية على أساس التكلفة الكاملة وتقرير اﻷداء. |
Suministros de conservación. La consignación de 60.000 dólares se basó en el costo estimado de los suministros de conservación a razón de 5.000 dólares por mes. | UN | ٢٨ - لوازم الصيانة - رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار على أساس التكلفة التقديرية للوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر. |
El inventario de esos bienes no fungibles se basa en el costo inicial; | UN | ويُمسك مخزون الممتلكات اللامستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛ |
78. Cabe señalar que estas propuestas presupuestarias se basan en el criterio del costo íntegro (esto es, incorporan factores de vacantes del 5% y el 2,5%) y requerirán un nuevo crédito de 5.435.000 dólares en cifras brutas (4.978.700 dólares en cifras netas) en el ejercicio económico siguiente. | UN | ٧٨ - وقد يلاحظ أن مقترحات الميزانية هذه أعدت على أساس التكلفة الكاملة )أي استخدام ٥ في المائـــة و ٢,٥ فـــي المائة كعاملي شغور(، مما سيتطلب اعتمادا إضافيا إجماليه ٠٠٠ ٤٣٥ ٥ دولار )صافيه ٧٠٠ ٩٧٨ ٤ دولار( في السنة المالية القادمة. |
El inventario de esos bienes no fungibles se mantiene con arreglo al principio contable de los costos históricos o iniciales y su valor se consigna en las notas a los estados financieros. | UN | ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية. |
En 1995 tales necesidades, calculadas sobre la base de costo completo, serían de 345.500 dólares. | UN | وتقدر هذه الاحتياجات بالنسبة لعام ١٩٩٥، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٥٠٠ ٣٤٥ دولار. |
4. Epígrafes. Para los artículos clasificados como equipo ligero o bienes fungibles, los representantes determinaron el costo básico por el cual se efectuaría un reembolso. | UN | ٤ - المفتاح - فيما يتصل باﻷصناف المعرﱠفة على أنها معدات ثانوية أو أصناف استهلاكية، حدد الممثلون أساس التكلفة التي تسدد نظير هذا البند. |
La póliza se basa en un sistema de costos garantizados y la prima del Departamento correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 1° de julio de 2002 ascendió a 4.092.168 dólares. | UN | وبنيت هذه البوليصة على أساس التكلفة المضمونة، ويبلغ إجمالي المبلغ المدفوع للتأمين فيما يتعلق بالإدارة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 1 تموز/يوليه 2002، 168 092 4 دولار. |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتقيم الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛ |