ويكيبيديا

    "أساس المساواة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condiciones de igualdad
        
    • la base de la igualdad
        
    • pie de igualdad
        
    • una base de igualdad
        
    • equitativo
        
    • en igualdad de condiciones
        
    • iguales
        
    • por igual
        
    • la base de la equidad
        
    • con equidad
        
    • forma equitativa
        
    • una base equitativa
        
    • la base del principio de la igualdad
        
    El Ministerio de Solidaridad Social concede subvenciones a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. UN وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة.
    Este grupo participaba plenamente y en condiciones de igualdad en la vida del país y en ningún modo estaba marginada. UN فهم يسهمون بالكامل وعلى أساس المساواة في الحياة الجزائرية وليسوا مهمشين على أي نحو.
    Medidas para asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres UN التدابير التي اتخذت لتكفل، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة:
    Hay allí la oportunidad espléndida y tardía de un verdadero diálogo de civilizaciones, que sólo es posible sobre la base de la igualdad de quienes dialogan. UN علــــى اﻷقل لدينا اﻵن فرصة فريدة لحوار حقيقي بين الحضــــارات، وهذا لن يتسنى إلا على أساس المساواة بين من يتحادثون.
    Los países deberían abordar los problemas mundiales importantes mediante la celebración de consultas sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وينبغي للبلدان أن تعالج القضايا العالمية الرئيسية من خلال المشاورات على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    La Conferencia de Desarme no puede operar aislada del entorno mundial, pues trabajamos sobre la base de la seguridad para todos en pie de igualdad. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يمارس وظيفته بمعزل عن البيئة العالمية ذلك لأننا نعمل على أساس المساواة في الأمن للجميع.
    Sin embargo, los candidatos no admitidos sobre una base residencial lo son por méritos, en cuyo caso la admisión es casi en condiciones de igualdad. UN غير أن أولئك غير المقبولين بسبب محل الإقامة يتم قبولهم على أساس الاستحقاق الذي يكون فيه القبول على أساس المساواة تقريباً.
    En su opinión, el examen periódico universal es el mecanismo adecuado para considerar la situación de los derechos humanos en todos los países en condiciones de igualdad. UN وترى كوبا أن الإستعراض الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس المساواة.
    Estamos dispuestos a seguir reforzando los intercambios y la cooperación con la comunidad internacional en condiciones de igualdad y respeto mutuo. UN والرغبة تحدونا في زيادة تعزيز تبادلنا وتعاوننا مع المجتمع الدولي على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    40. Todos los seres humanos deben poder disfrutar y ejercer sus derechos humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación de tipo alguno. UN 40- يجب أن يكون جميع البشر قادرين على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها على أساس المساواة وعدم التمييز من أي نوع.
    Todas las asociaciones culturales y étnicas recibían del Estado apoyo financiero, jurídico, metodológico y de organización en condiciones de igualdad. UN وكل الجمعيات الإثنية والثقافية تتلقى دعماً مالياً وقانونياً وتنظيمياً ومنهجياً من الدولة على أساس المساواة.
    Intensifiquen sus esfuerzos para que los derechos humanos sean una realidad para todos los seres humanos en condiciones de igualdad y sin discriminación UN تكثيف جهودها لكي تكون حقوق الإنسان حقيقة عالمية لجميع البشر على أساس المساواة ودون تمييز؛
    El desarrollo centrado en la persona humana y orientado hacia el propósito de garantizar la seguridad universal sobre la base de la igualdad y la sostenibilidad constituye el imperativo de nuestra época. UN فالتنمية المتمركزة حول الشعب والرامية إلى ضمان اﻷمن العالمي على أساس المساواة والاستدامة هي ألزم اﻷمور في عصرنا.
    Son estos dos pueblos quienes arreglarán el problema de Chipre sobre la base de la igualdad y sin injerencia del exterior. UN وهذان الشعبان هما اللذان سيتوصلان إلى حل لمشكلة قبرص على أساس المساواة ودون تدخل من الخارج.
    Los gobiernos están obligados a garantizar la coexistencia pacífica de sus ciudadanos, sobre la base de la igualdad y la no discriminación. UN ويقع على عاتق الحكومات التزام بكفالة التعايش السلمي لمواطنيها على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Las controversias entre las naciones deben resolverse mediante el diálogo y la negociación sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وينبغي تسوية الخلافات بين اﻷمم عن طريق الحوار والمفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Con confianza en nosotros mismos, deseamos la amistad y la cooperación con todos nuestros vecinos sobre la base de la igualdad. UN ومع ثقتنا بأنفسنا نلتمس الصداقة والتعاون مع جميع جيراننا على أساس المساواة.
    Lo que proponemos coincide con una visión de coexistencia sobre la base de la igualdad política y la soberanía. UN وما نقترحه يتفق مع صورة من صور التعايش القائم على أساس المساواة والسيادة السياسيتين.
    En consecuencia, es urgente restablecer el clima de colaboración en pie de igualdad y de confianza mutua que permitió que las negociaciones de paz transformaran cualitativamente las relaciones entre los diferentes protagonistas de la región. UN لذلك فإن الحاجة ملحة إلى استعادة مناخ المشاركة على أساس المساواة والثقة المتبادلة التي يسرت لمفاوضات السلام أن تحدث تغييرا نوعيا في العلاقات فيما بين شتى الجهات الفاعلة في المنطقة.
    Apoyamos fuertemente el ingreso inmediato, sin condiciones y en pie de igualdad, de todos los Estados que figuran en la lista O ' Sullivan. UN ونحن نؤيد بقوة قبول جميع الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان فورا وبدون شروط وعلى أساس المساواة.
    No obstante, su delegación desea reafirmar su compromiso de esforzarse por garantizar que las niñas pueden disfrutar plenamente de todos sus derechos humanos sobre una base de igualdad. UN غير أن وفدها يود أن يؤكد التزامه بالكفاح لضمان تمكُّن البنات من التمتُّع التام بحقوق الإنسان على أساس المساواة.
    Era por tanto esencial contar con políticas que garantizaran el reparto justo y equitativo de los beneficios. UN ولذلك، يعد اتباع سياسات تؤمن تقاسم المنافع على أساس المساواة والإنصاف أمرا بالغ الأهمية.
    Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل
    Si aceptamos que debemos actuar como iguales de forma soberana, no podemos seguir aceptando el gobierno de unos pocos. UN وإذا قبلنا بأننا نعمل على أساس المساواة في السيادة، لا يمكننا الاستمرار في الخضوع لحكم القلة.
    Con esto queremos dejar firmemente sentado que todos los pueblos y todas las naciones tienen derecho recíprocamente y por igual a su identidad y a su orgullo nacional. UN وبذلك نؤكد جازمين بأن جميع الشعوب وجميع الأمم يحق لها، على أساس المساواة والاحترام المتبادل، الاعتزاز بهويتهم وكرامتهم الوطنية.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés sincero y permanente en el diálogo, la normalización de las relaciones y el desarrollo de la cooperación con Turquía, sobre la base de la equidad y el respeto mutuo. UN ولجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مصلحة مخلصة ودائمة في الحوار، وفي تطبيع العلاقات وتطوير التعاون مع تركيا، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Los países que con equidad y justicia luchan hoy por su desarrollo, trabajan en favor de los derechos humanos de sus pueblos; los países que impiden nuestro desarrollo violan los derechos humanos de todos nuestros pueblos. UN إن البلدان التي تكافح على أساس المساواة والعدالة لتحقيق تطورها إنما تعمـل فعلا لصالح حقوق الانسـان لشعوبها؛ فالبلدان التي تمنعنــا من التطور إنما تنتهك حقوق الانسان لسكاننا.
    El Presidente de la Asamblea General deberá asimismo procurar que la selección se haga en forma equitativa y transparente, teniendo en cuenta la representación geográfica y la diversidad de las organizaciones no gubernamentales; UN ويتعين على رئيس الجمعية العامة أيضا أن يحرص على أن يتم هذا الاختيار على أساس المساواة والشفافية على أن يضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي للمنظمات غير الحكومية وتنوعها؛
    El acceso a los servicios básicos, incluidos de salud y educación, sobre una base equitativa también necesita mejorarse. UN ويحتاج الأمر كذلك إلى تحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، بما فيها الصحة والتعليم، على أساس المساواة.
    83. La educación obligatoria, universal y gratuita para todos se está aplicando gradualmente sobre la base del principio de la igualdad de género. UN 83- ويجري بشكل تدريجي تنفيذ التعليم الإلزامي والشامل والمجاني للجميع على أساس المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد