ويكيبيديا

    "أساس المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base de la información
        
    • la base de información
        
    • partir de la información
        
    • base a la información
        
    • según la información
        
    • la base de informaciones
        
    • función de la información
        
    • la base de los datos
        
    • cuenta la información
        
    • tenor de la información
        
    • arreglo a la información
        
    • la base de las informaciones
        
    • de acuerdo con la información
        
    • la base de datos
        
    • la luz de la información
        
    El Administrador apoya esta solicitud sobre la base de la información suministrada. UN ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت.
    Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Sobre la base de la información suministrada al Comité, la disponibilidad de alternativas es incierta para algunos usos específicos. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة.
    Sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا.
    Este caso fue esclarecido posteriormente a partir de la información facilitada por las fuentes. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    Sobre la base de la información suministrada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a las propuestas contenidas en esos párrafos. UN وعلــى أساس المعلومات الـواردة، فليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاقتراحات الـواردة فيه.
    La Secretaría ha preparado el presupuesto sobre la base de la información disponible. UN وأن اﻷمانة العامة أعدت الميزاينة على أساس المعلومات المتاحة لديها.
    Sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    La estimación se ha hecho únicamente sobre la base de la información disponible en la actualidad y se prevé la posibilidad de que surjan otras necesidades al respecto. UN فقد جرى حسابه على أساس المعلومات المتوافرة حاليا فقط؛ ومن المتوقع أن يلزم، فيما يحتمل، تلبية احتياجات أخرى ذات صلة.
    Sobre la base de la información que se le ha proporcionado, la Comisión recomienda que se apruebe la reclasificación propuesta. UN وتوصي اللجنة، على أساس المعلومات المتاحة، بقبول إعادة التصنيف المقترحة هذه.
    El Grupo formuló sus recomendaciones respecto de esas reclamaciones sobre la base de la información contenida en las reclamaciones en el momento en que fueron examinadas por él. UN وقد وضع الفريق توصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات على أساس المعلومات التي تضمنتها المطالبات لدى استعراضها من قبل الفريق.
    Sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    Algunos aspectos de la declaración del Iraq tan sólo pueden verificarse sobre la base de la información que puedan facilitar estos gobiernos. UN ولا يمكن التحقق من بعض جوانب للاعلان العراقي إلا على أساس المعلومات التي لا يزال يتعين على هذه الحكومات تقديمها.
    El presente informe se ha preparado sobre la base de la información de que disponía la Secretaría hasta el 22 de octubre de 1996. UN ٦ - وقد أعد هذا التقرير على أساس المعلومات التي كانت متاحة لﻷمانة العامة في ٢٢ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٦.
    Sobre la base de la información de que disponía, el Comité encontró que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦.
    Sobre la base de la información de que disponía, el Comité llegó a la conclusión de que había habido una interferencia arbitraria con el derecho del autor a la vida familiar y a la vida privada. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية.
    La Conferencia estimó provisionalmente los gastos pertinentes sobre la base de información disponible a su secretaría en ese momento en 3,1 millones de dólares para 1996 y 2,2 millones de dólares para 1997. UN وقدر المؤتمر التكاليف ذات الصلة بصورة مؤقتة على أساس المعلومات المتوفرة لدى أمانته في ذلك الوقت بحوالــي ٣,١ مليــون دولار لعام ١٩٩٦ و ٢,٢ مليون دولار لعام ١٩٩٧.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de información oficial. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس المعلومات الرسمية.
    Por consiguiente, tuvo que trabajar a partir de la información proporcionada en exposiciones orales o escritas. UN وعليه، عمل الفريق على أساس المعلومات المقدمة إليه عبر اﻹفادات أو في التقارير الخطية.
    El Grupo considera que, en base a la información en su poder, no había ninguna base jurídica que justificase la detención de las personas mencionadas más arriba. UN ويرى الفريق، على أساس المعلومات التي قدمت إليه، أنه لا يوجد أي أساس قانوني يبرر احتجاز الأفراد المذكورين أعلاه.
    Además, según la información proporcionada por el autor, no es posible llegar a la conclusión de que el sistema redunda en detrimento de las personas de una raza u origen nacional particulares. UN وعلاوة على ذلك، وعلى أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا يمكن الاستنتاج بأن النظام يعمل ضد مصلحة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى عرق أو أصل وطني معين.
    El Fiscal debe estar en condiciones de iniciar investigaciones por iniciativa propia sobre la base de informaciones obtenidas de la fuente que sea. UN وينبغي للمدعي العام أن يكون قادرا على الشروع في التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات المستقاة من أي مصدر .
    En función de la información presentada, la Comisión Consultiva considera que se han subestimado los gastos de rotación correspondientes a 1999. UN وعلى أساس المعلومات المقدمة، ترى اللجنة الاستشارية أن تكاليف عمليات التناوب لعام ١٩٩٩ ربما تكون مقدرة بأقل من حجمها.
    Sobre la base de los datos proporcionados por la Misión, los Copresidentes presentan informes cada mes al Consejo de Seguridad por conducto del Secretario General. UN وعلى أساس المعلومات التي توفرها البعثة، يقدم الرئيسان المشاركان تقريرا كل شهر الى مجلس اﻷمن، بواسطة اﻷمين العام.
    Por ejemplo, se podría realizar un análisis preliminar que tuviera en cuenta la información existente mediante la celebración de consultas entre representantes de los diversos grupos interesados en una reunión de menos de una semana de duración. UN فمثلا، يمكن إجراء تحليل مبدئي على أساس المعلومات المتاحة عن طريق عقد مشاورات لفترة تستغرق أقل من أسبوع واحد فيما بين ممثلي المجموعات المهتمة المختلفة.
    A tenor de la información recibida durante todo el pasado año, parece que la tortura sigue siendo práctica habitual. UN وعلى أساس المعلومات التي وردت على مدار العام الماضي بأكمله، يبدو أن ممارسة التعذيب لا تزال واسعة الانتشار.
    Con arreglo a la información obtenida, se formularían recomendaciones para el establecimiento de un sistema de vigilancia a los efectos de una evaluación periódica de las medidas de restauración. UN وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح.
    Sobre la base de las informaciones recibidas se ha emprendido la modificación de las fórmulas empleadas y los procedimientos seguidos. UN وجرى، على أساس المعلومات المتلقاة، تعديل الصيغ المستخدمة واﻹجراءات المتبعة.
    Necesitan los instrumentos básicos para poder formar sus propias opiniones, de acuerdo con la información que tienen a su disposición. UN إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم.
    la base de datos sobre legislación y políticas espaciales nacionales se actualiza periódicamente con la información suministrada por los Estados Miembros. UN تستكمل قاعدة بيانات قوانين وسياسات الفضاء الوطنية دوريا على أساس المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    A la luz de la información que figura en los anexos del plan, no hay artículos que hayan sido prohibidos con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى أساس المعلومات الواردة في مرفقات الخطة، لا توجد بنود يمكن اعتبارها محظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد