ويكيبيديا

    "أساس النص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base del texto
        
    • arreglo al texto
        
    • RECOPILACIÓN
        
    • base al texto
        
    • como base el texto
        
    También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. UN وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح.
    Su delegación estima que debería ser posible llegar a un acuerdo sobre la base del texto del coordinador. UN وأضاف أن وفده يعتقد أنه سيكون من الممكن الوصول إلى اتفاق على أساس النص المقدم من المنسِّق.
    Muchos patrocinadores han decidido patrocinar el proyecto de resolución sobre la base del texto en su forma actual. UN فالعديد من الوفود اختارت الانضمام إلى مقدمي المشروع على أساس النص بصيغته الحالية.
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 2 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.45. UN ٦٨ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٢ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45.
    PROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO REVISADO PREPARADO POR LA PRESIDENTA DEL GRUPO DE TRABAJO A PARTIR DE LA RECOPILACIÓN UN مشروع بروتوكول اختياري منقح مقدم من الرئيسة على أساس النص
    En su primera reunión, el Grupo acordó que la base para su examen consistiría en el documento oficioso de trabajo elaborado sobre la base del texto contenido en el informe presentado durante el período de sesiones de 1992 por el Grupo de Trabajo que se ocupó del tema. UN ووافق الفريق في جلسته اﻷولى أن يتخذ كأساس لنظره ورقة العمل غير الوثائقية التي أعدت على أساس النص الوارد في تقرير الفريق العامل عن الموضوع خلال دورة هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٢.
    También esperamos que el documento de trabajo del Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares nos brinde materiales de consulta valiosos, con objeto de que podamos seguir adelante con nuestras negociaciones y llegar a un acuerdo sobre la base del texto de trabajo. UN ونتوقع كذلك أن تقدم ورقة عمل رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية مواد مرجعية قيﱢمة لنا بحيث يتسنى لنا المضي قدما بمفاوضاتنا والتوصل إلى اتفاق على أساس النص المتداول.
    En la Quinta Conferencia de Examen de esa Convención, Croacia apoyó la continuación de la labor del Grupo ad hoc sobre la base del texto integrado del Presidente de dicho Grupo relativo a un futuro protocolo. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الخامس للاتفاقية، وافقت كرواتيا على مواصلة أعمال الفريق المخصص على أساس النص الذي وضعه رئيس الفريق المخصص بشأن إبرام بروتوكول في المستقبل.
    Sin embargo, la Unión Europea desea expresar su voluntad de participar constructivamente en más consultas abiertas y transparentes sobre la base del texto que tenemos hoy delante. UN ومع ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن استعداده للدخول بطريقة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة على أساس النص المعروض علينا اليوم.
    En la quinta Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas celebrada en 2001, Croacia apoyó la continuación de la labor del Grupo Especial, sobre la base del texto compuesto del Presidente del grupo especial sobre el futuro protocolo. UN وفي المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية المذكورة الذي عقد عام 2001، أيدت كرواتيا استمرار عمل الفريق المخصص، على أساس النص التجميعي الذي أعده رئيس الفريق المخصص عن البروتوكول المستقبلي.
    Tras intensas negociaciones desde 2008, estudia la forma de hacer avanzar las negociaciones de la manera más efectiva posible y espera que pueda llegarse a un acuerdo sobre la base del texto propuesto por el Presidente del Grupo de Expertos. UN وبعد مفاوضات مكثفة منذ عام 2008، تدرس كوريا سبل المضي قدماً بالمحادثات بأكثر الطرق فعالية، وتأمل التوصل إلى توافق على أساس النص الذي اقترحه رئيس فريق الخبراء.
    Por lo tanto, su delegación apoya la continuación de las negociaciones sobre la base del texto presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales a fin de encontrar una solución intermedia aceptable. Sin embargo, el resultado de las negociaciones debe contener un importante elemento humanitario. UN وعليه، يدعم وفد بلده استمرار التفاوض على أساس النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين من أجل إيجاد حل توفيقي مقبول؛ بيد أنه يجب أن تتضمن المفاوضات عنصراً إنسانياً متيناً.
    El Sr. SCOTTI (Francia) dice que el hecho de que la Comisión haya aprobado el proyecto de resolución únicamente sobre la base del texto en inglés constituye una situación excepcional. UN ٨ - السيد سكوتي )فرنسا(: قال إن اعتماد اللجنة لمشروع القرار على أساس النص الانكليزي ليس سوى حالة استثنائية.
    Quedando debidamente consignadas las reservas de ciertas delegaciones, el Presidente estima preferible aplazar la decisión sobre el artículo 32 y, si de las consultas oficiosas no resulta otra solución, retomar el examen de ese artículo sobre la base del texto inicial presentado por la CDI. UN وبما أن تحفظات بعض الوفود قد سجلت حسب اﻷصول، فإنه يبدو له من اﻷفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن المادة ٣٢، ومواصلة النظر في هذه المادة على أساس النص اﻷصلي الذي قدمته لجنة القانون الدولي، إذا لم تتمخض المشاورات غير الرسمية عن حل آخر.
    5. El Presidente subrayó que se continuarían las negociaciones sobre la base del texto revisado de negociación (FCCC/CP/1997/2). UN ٥- شدد الرئيس على أن المفاوضات ستواصل على أساس النص المنقح قيد التفاوض FCCC/CP/1997/2)(.
    Opina que la Comisión debe proceder sobre la base del texto en su forma actual, en el entendimiento de que el Estado que incorpora el nuevo régimen quizá tuviera que adaptar la disposición, como en el caso de Italia. UN وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي للﱠجنة أن تواصل العمل على أساس النص بصيغته الحالية ، على أن يكون من المفهوم أنه قد يتعين على الدولة المشترعة أن تكيف حكم المادة ، كما هو الحال بالنسبة إلى إيطاليا .
    33. El PRESIDENTE entiende que se ha aprobado el artículo 15 sobre la base del texto leído por la Secretaría al comienzo de la sesión y de los cambios que acaba de señalar. UN ٣٣ - الرئيس : قال إنه يعتبر أن المادة ١٥ قد اعتمدت ، على أساس النص الذي تلته اﻷمانة في بداية الجلسة والتغييرات التي أشار إليها لتوه .
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 5 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.45. UN ٠٠١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٥ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45.
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 7 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.51. UN ٩١١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٧ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.51.
    El Grupo de Trabajo procedió a la segunda lectura del artículo 8 con arreglo al texto revisado que figuraba en el documento A/AC.252/1999/WP.45. UN ٥٢١ - أجرى الفريق العامل قراءته الثانية للمادة ٨ على أساس النص المنقح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.45.
    PROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO REVISADO PRESENTADO POR LA PRESIDENTA A PARTIR DE LA RECOPILACIÓN QUE FIGURA EN EL INFORME DE LA COMISIÓN DE LA CONDICIÓN JURÍDICA Y SOCIAL DE LA MUJER (E/1997/27) EN SU 41º PERÍODO DE UN مشروع بروتوكول اختياري منقح مقدم من الرئيسة على أساس النص المجمع الوارد في تقرير لجنة مركز المرأة عــن دورتها الحادية واﻷربعين )E/1997/27( والاقتراحات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين
    En este contexto, y siendo el español el idioma oficial del Estado parte, la adhesión del Estado parte al Protocolo se realizó con base al texto en idioma español, obligándose en los términos de este texto. UN وفي هذا السياق، وبالنظر إلى أن الإسبانية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف، فقد انضمت الدولة الطرف إلى البروتوكول على أساس النص بالإسبانية، وتلتزم بألفاظ هذا النص.
    El Grupo de trabajo convino en celebrar nuevas consultas oficiosas y pidió a la Secretaría que, utilizando como base el texto evolutivo, suministrara un documento de trabajo para la realización de esas consultas, a fin de facilitar su labor. UN واتفق الفريق العامل على عقد مشاورات غير رسمية إضافية، وطلب إلى الأمانة توفير وثيقة عمل، على أساس النص المتداول، من أجل تسهيل عمل تلك المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد