Otra recomendación sumamente oportuna de la CAPI es la de introducir a título experimental y en algunas organizaciones recompensas y gratificaciones por rendimiento. | UN | وأضاف يقول إن هناك توصية أخرى مناسبة جدا أصدرتها اللجنة تتمثل في وضع نظام مكافآت وجوائز اﻷداء على أساس تجريبي. |
Inicialmente el centro se creó a título experimental como un proyecto del Ministerio, que ha decidido ampliarlo paulatinamente y establecerlo de manera permanente. | UN | وأنشئت هذه الدار، في البداية، على أساس تجريبي في إطار مشروع للوزارة، على أن يتم التوسع فيه تدريجياً، كنظام دائم. |
Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا. |
Funciona con carácter experimental y está infradotada de recursos; se halla situada en Kabul y su personal son funcionarias policiales. | UN | والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات. |
Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. | UN | وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي. |
Con el fin de ayudar a poner en práctica el método programático, el PNUD ha elaborado e introducido a título experimental un mecanismo nuevo: el documento de apoyo a los programas. | UN | ولتسهيل ترجمة النهج البرنامجي الى ممارسات عملية، وضعت آلية جديدة هي وثيقة الدعم البرنامجي وتم اﻷخذ بها على أساس تجريبي. |
Este nuevo procedimiento se había aplicado a título experimental respecto del contingente canadiense y comparando el método antiguo con el método nuevo. | UN | وجرى تنفيذ اﻹجراء الجديد على أساس تجريبي باستخدام الوحدة الكندية ومقارنة اﻷسلوب القديم باﻷسلوب الجديد. |
Hasta ahora, el PNUD ha seleccionado 10 oficinas exteriores para aplicar esta iniciativa a título experimental. | UN | وحدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حتى اﻵن ١٠ مكاتب قطرية لتنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي. |
Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. | UN | والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب. |
Resultaba apropiado que el programa se estuviera aplicando a título experimental. | UN | والاضطلاع بتنفيذ هذا البرنامج على أساس تجريبي أمر مناسب. |
Las actividades futuras se centrarían en la prestación de servicios desde Viena, a título experimental, a una reunión que se celebraría en Nairobi. | UN | وستركز اﻷنشطة في المستقبل على خدمة اجتماع سيعقد في نيروبي من جنيف على أساس تجريبي. |
Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
Se espera que estas directrices entren en vigor a principios de 1995 después de aplicarlas con carácter experimental durante un año. | UN | ومن المتوقع أن تدخل هذه المبادئ التوجيهية حيز التنفيذ مع مطلع عام ٥٩٩١ بعد تطبيقها على أساس تجريبي لعام واحد. |
Los indicadores de la ejecución para esa nueva función se elaborarán con carácter experimental. | UN | وستوضع مؤشرات أداء لهــذه الوظيفة الجديدة على أساس تجريبي. |
Cualquiera de las dos modalidades podría aplicarse con carácter experimental durante varios períodos de sesiones. | UN | ويمكن اﻷخذ بأي من النموذجين على أساس تجريبي لعدد من الدورات. |
Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. | UN | وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي. |
Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. | UN | وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي. |
El servicio empezó de manera experimental en siete tribunales en 1990. | UN | وقد بدأت المنظمة عملها على أساس تجريبي في ٧ محاكم في عام ١٩٩٠. |
La Oficina cree que las ventajas de este medio superan ampliamente sus inconvenientes, lo que justifica que se ponga en práctica a título de prueba. | UN | ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي. |
Próximamente se establecerá un servicio de alerta por SMS a modo de prueba. | UN | وستبدأ قريباً خدمة للإنذار بالرسائل القصيرة على أساس تجريبي. |
Los documentos de trabajo de la empresa que presta los servicios en esas regiones se han examinado con carácter de prueba. | UN | وقد استعرضت على أساس تجريبي ورقات عمل الشركة التي تقدم الخدمات في هاتين المنطقتين. |
El diálogo se iniciará a modo experimental en torno a un único país, con miras a su posterior aplicación en otros. | UN | وسيجري الحوار على أساس تجريبي في سياق بلد واحد بهدف تطبيقه لاحقا في بلدان أخرى. |
Hasta la fecha se ha aplicado experimentalmente en cuatro países. | UN | وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن. |
En varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. | UN | ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة. |
8. La Comisión actualmente está instalando en el Iraq sensores de sustancias químicas a título de ensayo. | UN | ٨ - تعمل اللجنة حاليا على تركيب أجهزة استشعار كيميائية في العراق على أساس تجريبي. |
Se han establecido clubes experimentales en Chui-Tokmok y Kara-Balta. | UN | وقد أنشئت نواد على أساس تجريبي في تشوي - توكموك وكارا - بالتا. |
La Comisión opinó que esa cuantía debía aumentarse, y que el aumento debía establecerse empíricamente. | UN | وقررت اللجنة زيادة المبلغ وتحديده على أساس تجريبي. |
:: Ejecución de un proyecto piloto de racionalización y simplificación de procesos conjuntos de adquisiciones en la República Unida de Tanzanía | UN | :: ترشيد وتبسيط عمليات الشراء المشتركة التي جرى تنفيذها على أساس تجريبي في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Una vez terminada la misión, se estableció un sistema de gestión de asuntos relativos al género en Saint Kitts y Nevis por un período experimental de seis meses. | UN | وعلى إثر انتهاء البعثة، تم إنشاء نظام ﻹدارة منظور نوع الجنس في سانت كيتس ونيفيس على أساس تجريبي لمدة ستة أشهر. |