ويكيبيديا

    "أساس فردي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • título individual
        
    • forma individual
        
    • manera individual
        
    • individuales
        
    • carácter individual
        
    • una base individual
        
    • título personal
        
    • caso por caso
        
    • individualmente
        
    • nivel individual
        
    • por separado
        
    • cada caso
        
    • forma individualizada
        
    • determinación individual
        
    Cuando venza ese plazo, será posible prorrogar el permiso de residencia a título individual. UN وعقب إنقضاء هذه المدة، يجوز تمديد مهلة ترخيص اﻹقامة على أساس فردي.
    Estas cartas también se enviarían a los miembros del Comité para que se comunicaran con determinadas organizaciones a título individual. UN وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي.
    Segundo, la cantidad de funcionarios civiles ubicados en zonas rurales es mucho menor que la de los militares, y por consiguiente pueden ser retirados en forma individual de modo flexible. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Recogió las impresiones de diversas organizaciones camboyanas de derechos humanos y se reunió, de forma individual, con algunos de sus dirigentes. UN وتم اطلاعه على اﻷوضاع من قبل المنظمات الكمبودية لحقوق الانسان كمجموعة، وقابل بعض رؤسائها على أساس فردي.
    A diferencia de otras veces, los países no han concurrido de uno en uno para tratar de superar sus dificultades de manera individual. UN وبلدان المنطقة لم تظهر هنا، بلدا بعد اﻵخر، سعيا للتغلب على صعوباتها على أساس فردي كما حدث في مناسبات أخرى.
    Los que han elegido el camino del autoexilio deben ser tratados en esos términos y no debería concedérseles un estatuto general de refugiado, salvo en casos individuales. UN ومن اختار منهم سبيل النفي الاختياري فينبغي معاملته على هذا اﻷساس ولا ينبغي منحه مركز اللاجئ على نحو شامل إلا على أساس فردي.
    Se ofrece asesoramiento y apoyo con carácter individual a los discapacitados que desean encontrar trabajo; UN ويقدم المستشارون المشورة والدعم على أساس فردي للمعوقين الذين يريدون الاتجاه نحو العمل؛
    La condición de miembro continua abierta a todos los profesionales del derecho y a otros profesionales interesados sobre una base individual. UN وما زال باب العضوية مفتوحا أمام جميع أساتذة القانون وغيرهم من اﻷساتذة المهتمين باﻷمر للانضمام على أساس فردي.
    Está prevista la concesión, a título individual, de prórrogas de los permisos de residencia temporal. UN وثمة أحكام تتعلق بتحديد اﻹقامة المؤقتة على أساس فردي.
    Los sindicatos acogen a sus miembros a título individual y previa solicitud personal de trabajadores que hayan cumplido los 14 años de edad. UN وهي تمنح على أساس فردي إثر طلب شخصي يقدمه أي عامل بلغ الرابعة عشرة من العمر.
    La nacionalidad, en ese contexto, se solicita a título individual. UN والجنسية، في هذا السياق تُطلب، على أساس فردي.
    Varios empresarios locales, a menudo a título individual, han podido contribuir a la formulación del programa estratégico. UN وقد تمكن العديد من رجال اﻷعمال المحليين، على أساس فردي غالباً، من المساهمة في صوغ البرنامج الاستراتيجي.
    No obstante, dicha fusión debe realizarse en forma individual y en consulta con los gobiernos anfitriones. UN بيد أنه ينبغي لهذا التوحيد أن يحدث على أساس فردي وبالتشاور مع الحكومات المضيفة.
    El capítulo 6 contiene componentes separados, que, en su mayoría, podrían adoptarse en forma individual. UN فيحتوي الفصل السادس على عناصر يمكن أن يعتمد معظمها على أساس فردي.
    Según el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, en ese mismo período, otros 32 niños fueron desmovilizados de forma individual. UN وأبلغ المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة أنه جرى تسريح 32 طفلا آخر على أساس فردي خلال الفترة نفسها.
    La Corte Suprema ha subrayado que la amnistía sólo puede aplicarse de manera individual, caso por caso. UN وشددت المحكمة العليا على ضرورة ألا ينظر في تطبيق أحكام قانون العفو إلا على أساس فردي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Éstas se seguirán abordando por medio de una labor de comunicación, capacitación y asesoramiento, de manera individual en los casos en que sea necesario. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    Estaba pasando de prestar servicios individuales a las PYMES a la creación de instituciones. UN وقد أخذ يتحول عن تقديم الخدمات إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أساس فردي ليتوجه نحو بناء المؤسسات.
    Los países que determinan el estatuto de refugiado con carácter individual por ningún motivo deberían negar el acceso a niños no acompañados que solicitan asilo. UN وفي أي حال من اﻷحوال، لا ينبغي للبلدان التي تحدد وضع اللاجئين على أساس فردي أن ترفض اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء.
    Sin embargo, debe haber un margen para que los países puedan obtener un lugar sobre una base individual. UN ومع ذلك ينبغي إفساح المكان لبعض البلدان كي تحصل على مقعد على أساس فردي.
    Los componentes de la brigada propuesta serían reclutados y empleados a título personal por las Naciones Unidas. UN وتقوم اﻷمم المتحدة بتجنيد أفراد اللواء المقترح واستخدامهم على أساس فردي.
    Ese plazo sólo podrá prorrogarse con el consentimiento del interesado y la decisión debe adoptarse caso por caso. UN ولا يجوز تمديد الفترة المقررة إلا بموافقة الشخص المعني وعلى أساس فردي.
    El personal de la brigada debería ser empleado individualmente por las Naciones Unidas. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستخدم أفراد اللواء على أساس فردي.
    Esas preocupaciones se seguirán atendiendo mediante la comunicación, la capacitación y el asesoramiento a nivel individual, cuando sea necesario. UN وستستمر معالجة هذه الشواغل من خلال الاتصال والتدريب والمشورة على أساس فردي إذا لزم الأمر.
    En el artículo 5 del Cuarto Convenio de Ginebra, se dispone con absoluta claridad que toda medida contra personas protegidas se deberá aplicar a personas por separado, según los casos. UN فالمادة ٥ من اتفاقية جنيف الرابعة تجعل من الجلي الواضح أن أي عمل يتخذ ضد اﻷشخاص المحميين يجب الاضطلاع به على أساس فردي وحسب كل حالة.
    También se expresó preocupación por los criterios rígidos para conceder la ciudadanía y la política deliberada de considerar cada caso en particular y con arreglo a un calendario calculado para demorar el proceso de naturalización durante varios años. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق إزاء المعايير المتشددة للحصول على الجنسية، والسياسة المتعمدة المتمثلة في النظر إلى كل حالة على أساس فردي بما يتفق وجدول زمني يرمي إلى تأخير عملية التجنس لسنوات عديدة.
    Las madres adolescentes reciben apoyo en forma individualizada. UN ويتم تقديم الدعم للأمهات المراهقات على أساس فردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد