Todas las cuentas bancarias serán examinadas trimestralmente para estimar la necesidad de que sigan utilizándose. | UN | وسيجري استعراض كافة الحسابات المصرفية على أساس فصلي لتقييم مدى الحاجة لمواصلة استخدامها. |
Los interlocutores kuwaitíes opinaron que los comités debían celebrar reuniones conjuntas trimestralmente. | UN | ورأى المحاورون الكويتيون أن تجتمع اللجان معا على أساس فصلي. |
Los pagos relativos a contingentes y equipo de su propiedad se tramitaron trimestralmente | UN | جُهزت المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس فصلي |
Se han creado equipos y se redactan informes trimestrales sobre los progresos alcanzados. | UN | وقد شُكلت أفرقة وأُعدت تقارير مرحلية على أساس فصلي. |
Se presentaban informes trimestrales y anuales, dependiendo de los indicadores. | UN | ويتم التبليغ بها على أساس فصلي وسنوي رهنا بطبيعة المؤشرات. |
El programa de red de seguridad social siguió proporcionando asistencia directa a unos 300.000 refugiados palestinos pobres con una frecuencia trimestral. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
El PNUD hace pagos parciales cada trimestre con arreglo a los progresos realizados en la ejecución. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتحويل اﻷقساط على أساس فصلي حسب التقدم المحرز في التنفيذ |
Las cuotas de los nuevos Estados Partes se determinarán trimestralmente. | UN | وتحدد اشتراكات الدول الأطراف الجديدة على أساس فصلي. |
Sin embargo, ninguna de las misiones de mantenimiento de la paz procedió a revisar trimestralmente los planes de adquisiciones. | UN | لكن ما من بعثة من بعثات حفظ السلام راجعت خطط المشتريات على أساس فصلي. |
Las obligaciones relacionadas con los efectivos se examinarán trimestralmente y se pagarán sobre la base de la situación de liquidez de cada misión. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
Las cuotas de los nuevos Estados Partes se determinarán trimestralmente. | UN | وتحدد اشتراكات الدول الأطراف الجديدة على أساس فصلي. |
Las obligaciones relacionadas con los efectivos se examinarán trimestralmente y se pagarán sobre la base de la situación de liquidez de cada misión. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وتُسدد استناداً إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
Existen a tal efecto comités mixtos ICAPSECP que se reúnen por lo general trimestralmente. | UN | ولهذا الغرض، توجد لجان مشتركة بين المعهد ولجنة الأوراق المالية والبورصة في باكستان تجتمع عادة على أساس فصلي. |
Se tramitaron trimestralmente los pagos relativos a contingentes y equipo de propiedad de los contingentes | UN | جهزت المدفوعات المستحقة عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات على أساس فصلي |
Esos planes se presentaban trimestralmente al grupo de trabajo sobre gestión global de riesgos y se remitían al Comité de Auditoría. | UN | وتعرض هذه الخطط على الفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة على أساس فصلي وترسل إلى لجنة مراجعة الحسابات. |
Se prevé que mantenga reuniones trimestrales. | UN | ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة الاستشارية على أساس فصلي. |
La Combustion afirma que, pese a sus intentos para que no se le siguiera cobrando cargos por servicios, el Lloyds siguió cobrando cargos trimestrales por servicios después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتقول الشركة إن مصرف لويدز استمر على أساس فصلي في اقتطاع رسوم خدمات منها إثر غزو العراق واحتلاله الكويت، وذلك رغم محاولاتها لوقف هذه الرسوم. |
En su resolución 1723 (2006), el Consejo dispuso que el Secretario General le presentara informes trimestrales sobre la situación en el Iraq y, concretamente, sobre las actividades de la UNAMI. | UN | وبموجب القرار 1723 (2006)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه على أساس فصلي بشأن الحالة في العراق، وكذلك بشأن أنشطة البعثة بصفة خاصة. |
Uno de los logros principales de la política económica rusa ha sido recortar la tasa de inflación, que ha pasado de un valor trimestral anualizado del 400% a principios de 1995 a un valor del 2,8% en el último trimestre de 1997. | UN | وقد مثل انخفاض معدل التضخم من المعدل المحسوب على أساس فصلي سنوي والبالغ ٤٠٠ في المائة في أوائل عام ١٩٩٥ إلى ٢,٨ في المائة في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ أحد اﻹنجازات الرئيسية في الاقتصاد الروسي. |
Estos gastos son pagados por el programa al OOPS en forma trimestral. | UN | ويدفع البرنامج هذه التكاليف إلى الأونروا على أساس فصلي . |
Supervisión trimestral de la aplicación por las instituciones provisionales de autogobierno del Plan de Acción Europeo de Colaboración | UN | رصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لخطة عمل الشراكة الأوروبية، على أساس فصلي |
cada trimestre, la Dependencia de Apoyo a la Aplicación actualizará y distribuirá una lista de puntos de contacto nacionales. | UN | وتضع وحدة دعم التنفيذ قائمة بجهات الاتصال الوطنية وتوزعها على أساس فصلي. |
Se ha presentado a todos los departamentos un sistema inicial de puntuación para confirmar el recuento del personal que será sometido a un seguimiento cada tres meses. | UN | وقد قدمت لوحة أولية إلى جميع الإدارات لتأكيد تعداد الموظفين وسيجري تتبعها على أساس فصلي. |