Lo mismo cabe decir respecto del despliegue de fuerzas de seguridad en Kosovo y Metohija, razón por la que carecen de fundamento todas las afirmaciones en contrario. | UN | ويصح هذا القول أيضا على مستوى نشر قوة اﻷمن في كوسوفو وميتوهيا، ولهذا فإن جميع اﻷقوال المخالفة له لا أساس لها من الصحة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera que las acusaciones formuladas en la declaración carecen de fundamento y no reflejan la realidad objetiva. | UN | وترى وزارة خارجية جورجيا أن الاتهامات التي وردت في البيان لا أساس لها من الصحة ولا تعبر عن الواقع الموضوعي. |
Uganda desea refutar en los términos más enérgicos todas las acusaciones carentes de validez y fundamento que se formulan en su contra en la carta mencionada. | UN | وتود أوغندا أن ترفض بأقوى العبارات كل ما وجه ضدها في الرسالة المذكورة من مزاعم لا أساس لها من الصحة وغير منطقية. |
En consecuencia, las afirmaciones relativas a la política premeditada de asimilación contra los miembros de la minoría búlgara son falsas. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
En ella se demuestra más allá de toda duda razonable que las denuncias son infundadas. | UN | ويثبت الرد، دون أي شك معقول، أن الادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Según el Gobierno era infundada la acusación de que en el hospital no se trata a ciudadanos chechenos. | UN | والادعاءات القائلة بأن المستشفى لا يعالج الشيشان هي ادعاءات لا أساس لها من الصحة، حسبما ذكرته الحكومة. |
Como expusimos en comunicaciones anteriores que dirigimos a Vuestra Excelencia, las repetidas acusaciones de supuestas " violaciones del espacio aéreo " formuladas por la parte grecochipriota son totalmente infundadas y las autoridades de nuestro país las rechazan en su totalidad. | UN | إن الادعاءات المتكررة التي يطلقها الجانب القبرصي اليوناني بارتكاب ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا كلية. |
Por supuesto, esta acusación carece de fundamento y las autoridades de Polonia podrían haber verificado el envío. | UN | وهذه التهمة لا أساس لها من الصحة، وكان باﻹمكان التحقق من ذلك من الجهات البولندية. |
Para despejar cualquier duda, la República de Macedonia reafirma su objeción a las diversas denuncias formuladas, que carecen de fundamento. | UN | ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة. |
El Gobierno de Uganda mantiene que la acusación anterior carece de fundamento y no se sustenta en prueba alguna. | UN | وتؤكد حكومة أوغندا أن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة، وأنه لا توجد أدلة تؤيدها. |
Al final de su misión, el equipo está en condiciones de afirmar que los siguientes rumores carecen de fundamento: | UN | وفي ختام المهمة، صار بإمكان الفريق أن يعلن أنّ الإشاعات التالية لا أساس لها من الصحة: |
Además, los informes de diversas comisiones internacionales investigadoras de crímenes de guerra son parciales y carentes de fundamento. | UN | هذا الى جانب أن تقارير لجان دولية عديدة تتولى التحقيق في جرائم الحرب تتسم بالانحياز ولا أساس لها من الصحة. |
Simplemente quiero señalar que esa declaración fue completamente parcial e inadecuada y contenía comentarios que carecen totalmente de fundamento. | UN | وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق. |
Por el contrario, se habían hecho algunos comentarios basados en información sin fundamento que tergiversaban gravemente la realidad. | UN | وخلافاً لذلك، قُدمت بعض التعليقات استناداً إلى معلومات لا أساس لها من الصحة شوّهت الواقع إلى حد كبير. |
Esa carta contiene una serie de afirmaciones pobremente hilvanadas y sin fundamento que las autoridades de Belgrado vienen repitiendo en contra de la República de Croacia y de otros países. | UN | وهذه الرسالة هي استمرار لخط المزاعم الضعيفة الحجة والتي لا أساس لها من الصحة التي دأبت سلطات بلغراد على اثارتها ضد جمهورية كرواتيا وعدد من البلدان اﻷخرى. |
El informe contenía falsas alegaciones hechas por los Relatores por temas en su propio interés y quizás, en el de los adversarios de Nigeria. | UN | وتضمن التقرير ادعاءات لا أساس لها من الصحة اختلقها المقرران الخاصان لخدمة مصالحهما، وربما أيضا مصالح النيجيريين المعيبين في نيجيريا. |
En ambos casos se determinó que las alegaciones eran falsas y sin fundamento. | UN | وتبين أن الادعاءات كاذبة ولا أساس لها من الصحة في كلتا الحالتين. |
Negamos categóricamente las siguientes acusaciones infundadas formuladas por funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): | UN | ونحن ننفي كليا الادعاءات التالية التي لا أساس لها من الصحة والصادرة عن مسؤولين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: |
El representante de Etiopía ha hecho varias acusaciones infundadas que no contribuyen en absoluto a la paz y la seguridad de la región. | UN | لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة. |
En esta situación podría darse el caso de que en una petición no figurasen los fundamentos del litigio según lo previsto en la ley o si se estimase de alguna otra manera que la pretensión es manifiestamente infundada. | UN | ويمكن أن ينشأ هذا الوضع إذا لم يتضمن الاستدعاء اﻷسباب الداعية إلى تقديم المطالبة كما ينص عليها القانون أو إذا اعتبر أنه من الواضح أن الدعوى لا أساس لها من الصحة خلاف ذلك. |
Como expusimos en comunicaciones anteriores que dirigimos a Vuestra Excelencia, las repetidas acusaciones de supuestas " violaciones del espacio aéreo " formuladas por la parte grecochipriota son totalmente infundadas y las autoridades de nuestro país las rechazan en su totalidad. | UN | إن الادعاءات المتكررة التي يطلقها الجانب القبرصي اليوناني بارتكاب ما يسمى بـ " انتهاكات المجال الجوي " هي، حسبما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، ادعاءات لا أساس لها من الصحة على الإطلاق وترفضها سلطاتنا كلية. |