Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. | UN | وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم. |
En última instancia, sin embargo, la reforma no podrá verse coronada por el éxito si carece de una base financiera segura y previsible. | UN | ولكن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح في نهاية المطاف ما لم يكن قائما على أساس مالي مضمون يمكن التنبؤ به. |
Aceptamos que es preciso hacer más para que las actividades operacionales de las Naciones Unidas cuenten con una base financiera segura y previsible. | UN | ونحن نعترف بأنه لا بد من القيام بالمزيد لوضع اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة على أساس مالي مضمون ويمكن التنبؤ به. |
No puede conseguirse una base financiera sólida sin una justa distribución de los gastos. | UN | ولا يمكن ضمان وضع أساس مالي صحيح دون تقسيم المصروفات قسمة عادلة. |
Hacen hincapié en que las operaciones deben iniciarse y mantenerse con bases financieras sólidas y seguras y destacan la importancia del pago total y oportuno de las cuotas. | UN | ويؤكدون أنه يجب أن يكون الشروع في هذه العمليات ومواصلتها على أساس مالي سليم ومضمون، ويشددون على أهمية دفع اﻷنصبة المقررة كاملة وفي حينها. |
Sin embargo, sin medidas para colocar a la Organización en una base financiera sólida, esa posición carece de sentido. | UN | بيد أن هذا الدور يصبح بلا معنى إذا لم تتخذ خطوات لإرساء أساس مالي صلب للمنظمة. |
Cuenta con que la Comisión proporcionará nuevas directrices políticas para reforzar el sistema de desarrollo y hacer que éste tenga una base financiera sólida. | UN | وقال إنه يعول على اللجنة في توفير مزيد من التوجيه السياسي بشأن تعزيز الجهاز الإنمائي ووضعه على أساس مالي سليم. |
Uno de los objetivos importantes en el contexto de este plan de mediano plazo debe ser el de dar a esas operaciones una sólida base financiera. | UN | ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد. |
También es importante que se cree una fórmula para que haya una base financiera más previsible para este tipo de operaciones. | UN | ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام. |
El Consejo también me pidió que en ese informe incluyera medidas encaminadas a dar a las operaciones de mantenimiento de la paz una base financiera más sólida y duradera. | UN | وطلب الي المجلس أيضا أن أتناول في ذلك التقرير التدابير الرامية الى وضع أساس مالي أكثر قوة واستدامة لعمليات اﻷمم المتحدة في مجــال حفــظ السلــم. |
En ese mismo período, la transferencia neta acumulada sobre una base financiera ascendió a unos 3.500 millones de dólares. | UN | وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دولار. |
Para que las Naciones Unidas cumplan eficazmente su misión es absolutamente esencial una base financiera segura. | UN | إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية. |
Para finalizar, quisiera hacer hincapié en la importancia fundamental de una base financiera firme para que las Naciones Unidas estén en condiciones de realizar su trabajo. | UN | في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها. |
Sin embargo, sin una base financiera viable ninguna de esas expectativas se logrará, ya que la única fuente de financiación de la Organización somos nosotros, los Estados Miembros. | UN | إلا أنه بدون أساس مالي سليم، لن يتحقق أي من هذه التوقعات، ﻷن المصدر الوحيــد ﻷموال المنظمة هو نحن الدول اﻷعضاء. |
Una base financiera viable es el primer requisito previo para el cumplimiento por las Naciones Unidas de sus obligaciones y funciones en virtud de la Carta. | UN | إن وجود أساس مالي سليم يمثل الشرط المسبق اﻷول لوفــاء اﻷمم المتحــدة بالتزاماتها ووظائفها المنصوص عليها في الميثاق. |
Las Naciones Unidas no deben iniciar su segundo medio siglo sobre una base financiera insegura o con el compromiso indiferente de los Miembros en cuanto a la financiación de actividades que ellos mismos han autorizado. | UN | ويجب ألا تبــدأ اﻷمم المتحدة نصـف القــرن الثاني من عمرها مستندة إلى أساس مالي مزعزع، أو إلى مجرد التزام فاتر من الدول اﻷعضاء بتمويل اﻷنشــطة الـتي رخﱠصت بها هي نفسها. |
Mi delegación ha examinado cuidadosamente su documento de trabajo relativo a la base financiera viable que se debe asegurar para la Organización, que se anexó a su declaración. | UN | لقد درس وفد بلادي بعناية ورقته بشأن كفالة أساس مالي سليم للمنظمة وهي الورقة التي ألحقت ببيانه. |
Es prematuro llegar a la conclusión de que la Organización carece de una base financiera viable. | UN | إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم. |
En el informe figuraban propuestas sobre posibles medios de colocar a la UNFICYP sobre bases financieras sólidas y seguras. | UN | وتضمن التقرير مقترحات بشأن الوسائل الممكنة لوضع القوة على أساس مالي سليم ومضمون. |
No obstante, para que puedan tener éxito, se debería garantizar una sólida base económica. | UN | ولكن لكي تنجح، يجب كفالة إيجاد أساس مالي متين. |
No existe mejor forma de celebrar la fundación de nuestra Organización que hacerla eficiente y financieramente viable. | UN | ولا توجد طريقة أفضل، للاحتفال بذكرى تأسيس منظمتنا، من جعلها كفؤة وقائمة على أساس مالي سليم. |
En lugar de ello, hagamos buen uso del cincuentenario y formulemos la sincera promesa de poner a la Organización en una situación financiera sólida. | UN | وبدلا من ذلك، فلنغتنم فرصة الذكرى السنوية الخمسين، ونقطع على أنفسنا عهدا صادقا بوضع المنظمة على أساس مالي سليم. |
Declaró que parte del proceso de reforma consistiría en proporcionar al Departamento una base de financiación más segura, lo que produciría una estructura más eficiente. | UN | وصرح بأن توفير أساس مالي مضمون لﻹدارة سيكون جزءا من عملية اﻹصلاح التي ستفضي إلى وضع هيكل أكفأ. |